从异化和归化的角度对《论语》两个英译本的比较研究

被引量 : 1次 | 上传用户:kerrytony
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
异化和归化是文化翻译研究和实践中非常重要的策略。前者主张以源语文化和原文作者为归宿,认为应该尽量保存源语语言特点和文化特色。而后者则主张以译入语文化和读者为归宿,尽量用译语文化和语言代替源语文化和语言特色,呈现给读者流畅易懂的译文。翻译界对这两种策略存在激烈的争论。争论的焦点在于如何处理源语和目的语(译入语)之间的文化差异。异化派主张保留源语文化,而归化派则主张在译入语中寻求替代。作为中国文化的代表,《论语》一直受到国内外学者的关注。《论语》的英译本已多达五十多种。对于译者来说,《论语》翻译中最为困难的莫过于中国古代文化的翻译。本文从异化和归化的角度对《论语》的两个英译本进行分析比较。在两个译本中,译者采取截然不同的翻译策略。通过对两个译本中归化与异化策略应用的分析和归类,本文指出,归化与异化策略的应用并不是绝对的。过度的归化和异化反而会产生相反的效果。如何把握异化和归化的度是非常关键的。对于异化翻译,最为适当策略是采用直译或音译加注释的方法。而对于归化翻译,则需要在译入语中寻求与源语言中的表达真正对应的表达方式。同时,异化和归化策略的选择由三个因素决定:翻译目的,读者对象,文本类型。随着中国国际地位的提高以及中国文化在世界各个国家的传播,越来越多的国外学者和读者对中国文化表现出浓厚的兴趣。因而,异化的翻译策略更加能够满足当前传播中国文化的需要。
其他文献
解决十几亿人口的吃饭和生计问题对于印度而言至关重要。印度农业支持政策框架由破解价格困境的价格支持政策、降低农业生产成本的投入品补贴和公共投资政策以及限制农产品贸
目的报道胫后动脉踝上穿支皮瓣修复足踝部创面的临床效果。方法对13例足踝部创面的患者,采用胫后动脉踝上穿支皮瓣转位修复术,其中足背创面5例,足跟部创面3例,踝部创面5例。4
在供暖市场,武威市区实现以集中供热和分散式供热相结合的方式,其中燃煤供暖占据了主导地位,电采暖以其特有的性能优势也占有少量的采暖市场份额。本文通过对国家宏观经济政
随着我国社会经济的飞速增长,社会结构发生了巨大的改变,人与自然、人与物的关系的探讨一直是国内外设计师的主要课题之一。而陶瓷餐具作为我国主要的生活必需品,如何使陶瓷
【目的】研究丁鱥鱼在南方较高水温条件下的生长发育情况,解决丁鱥鱼在南方推广养殖中苗种欠缺的瓶颈问题。【方法】对丁鱥亲鱼进行人工繁殖,然后对其胚胎及仔鱼发育过程进行
肝移植是目前治疗终末期肝病的唯一有效方法,供体来源短缺、器官排斥、长期使用免疫抑制剂导致的毒性以及继发感染等问题限制了其临床应用。以脱细胞方法为基础的肝脏组织工
目的:观察足三里穴位注射及中药涌泉穴贴敷联合西药止吐药对老年肿瘤患者化疗引起的消化道毒副反应的临床疗效。方法:将120例确诊为老年肿瘤患者随机分为对照组60例,化疗前盐
大力推进国有企业改革是供给侧改革的一大内容,组建国有资本投资运营公司是国有企业改革的具体内容。组建国有资本投资运营公司即是将现有的"M"形结构的国有集团公司转换为"H
陕西西安市干某等特大非法经营药品保健品案2016年10月15日,经过一个月的缜密侦查和全面取证,西安市公安局食药侦支队办案民警在高新区一酒店内将西安某生物科技有限公司法人
日语复合动词具有单纯动词所无法媲美的表达效果。然而对丁我们汉语母语者米说,在对日语复合动词的语义、用法、使用范围、使用场合等的理解上有一定难度。另外,日语动词有自