《外语自主学习—理论与实践》(第十、十一章)翻译报告

被引量 : 0次 | 上传用户:longlivewebdynpro2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
重形合的英语关注完整的句子结构,所以出现了许多信息量大的长句,这些长句由若干分句和词构成,它们之间通过动词不定式、介词、动名词、连接词来相连;而汉语偏重意合,意思的传达是其根本,所以复杂信息的表达通常需要较多的短句。因此,英语长句的翻译乃是此次项目的难点之一。奈达的功能对等理论提出,翻译不是字面形式的等同,而是要达成原文本和译文本之间的功能对等。针对以讯息传递为目的的文本的翻译而言,这一理论具有现实意义。通过剖析原文的内容、语言特点以及文本功能,译者运用功能对等理论的翻译准则,来使用包孕法、分切法、拆离法、倒置法、转换法和重组法,以将句式复杂的英语长句译成汉语并准确传递原文的信息。
其他文献
面对会计准则国际化的国际趋势,通过分析会计准则国际化的含义和实质,从中国国情出发,讨论中国会计准则国际化的思路,正确处理会计准则国际化与中国经济发展程度的关系,采取
广告创意是介于广告策划与广告表现制作之间的艺术构思活动,即根据广告主题,经过精心思考和策划,运用艺术手段,把所掌握的材料进行创造性的组合,以塑造一个意象的过程。简而
目的:建立香荚兰豆的HPLC指纹图谱。方法:色谱柱:ZORBAX SB-C18(250 mm×4.6 mm,5μm),流动相:以甲醇-水为流动相梯度洗脱;流速为0.8 ml·min-1;检测波长为254 nm;柱温为30℃
<正>自国家作出决策部署以来,按照总体的规划设计,"一带一路"战略正积极稳妥向前推进,开局良好:重点方向业已明确,重要廊道建设着手开展,一批标志性工程启动实施,中国与沿线
目的:探讨小儿骨肉瘤患者大剂量甲氨蝶呤(HD-MTX)化疗后的肝损害特点,为临床提供参考。方法:某院2012年1—12月儿科使用HD-MTX化疗的骨肉瘤患儿25例,共进行了55次的化疗。监
目的:调查2009年版国家基本药物在我市基层医疗卫生机构的临床应用情况,为2012年版国家基本药物目录的实施提供参考。方法:对全市公立基层医疗卫生机构实施基本药物制度前后
目的:观察养胃颗粒对大鼠的长期毒性,为临床安全用药提供科学依据,保证用药安全。方法:将SD大鼠分别按体质量随机分为高、中、低剂量(69.0,34.5,6.9 g·kg-1)养胃颗粒组和空
简·奥斯汀经典作品经常使用对比的写作方法。对比的主要作用是刻画人物性格。通过对比手法,人物的真实性格能够得到更好地展现。 Jane Austen classics often use contrast
为进一步提高某石油树脂生产废水的生物降解性能和有机污染物去除率,采用O3/H2O2工艺与Fe/C工艺联用预处理该废水,通过单因素和连续运行实验,确定了O3/H2O2-Fe/C工艺的最佳运
在上世纪的大部分时间里,中国人的文化意识都沉浸在文化激进主义或反传统的状况中。但是,本世纪初以来,中国人的文化意识发生了几乎是一百八十度的转变。我们可以通过以下两个例