论文部分内容阅读
近年来国内口译实践研究方兴未艾,但鲜有学者以译员在产品发布会口译实践操作过程中出现的问题为角度,进而进行研究并提出解决方法的论文,因此希望通过本次口译实践问题及策略的分析、探讨,能够为今后的口译理论研究及实践工作服务。本文是苹果公司2013年10月22日新品发布会的模拟口译实践报告。在此次新品发布会上,苹果公司推出了iPad Air、iPad mini、MacBook Pro、Mac Pro等5款硬件新品以及正式版OS X Mavericks系统和iLife、iWork在内的多项免费软件计划。本次模拟口译就是对苹果公司新品发布会现场视频节选的一次模拟交替传译。本文从任务描述开始,分别介绍了口译任务的背景、对象和目的。之后讨论了译前所应做的准备工作和介绍了口译实践过程和完成情况。最后针对出现的问题进行了分析、探讨,并提出解决的方法与技巧。美国苹果公司是世界著名的电子科技产品公司,其新品发布会为世人瞩目,被视为业内产品发展潮流的风向标,影响力巨大。发布会上使用的语言专业性与时代感强,开创了独具特色的现代商务产品发布会模式。因此译员选择此次新品发布会作为模拟口译的材料,既可以检验译员的语言应用和翻译实践能力,更希望通过分析、探讨口译过程中遇到的问题,提出具体可行的应对策略,找出解决问题的办法,以指导今后的口译工作。苹果新品发布会具有很强的专业性,因此对翻译水平和译者的素养都提出了很高的要求。为了模拟发布会现场,本次口译实践在专业的口译实验室进行,同时从设备和人员上尽量模拟会场实况。在口译开始之前,译员做好译前准备工作,并向到场听众发放口译质量评估表,以评估译员翻译过程表现并指出意见。之后针对翻译过程中出现的问题进行了分析,以便找到原因,并提出解决方法与技巧。通过分析翻译过程中出现的问题,发现译员除了要做好译前准备工作之外,更重要的是不断练习,培养良好的语言逻辑能力及过硬的临场心理素质,提高译员自身水平和翻译技巧的熟练应用。