论文部分内容阅读
中国传统医药(中医药)凭借其卓越的疗效和深厚的文化底蕴引起了国内外的关注。越来越多国外的中医师和中医医学学生前往中国,在中医医院不同科室学习中医药的临床操作与实践。中医药临床口译应运而生,并在这一进程中发挥着重要作用。但目前中医临床口译的标准尚未建立,译员临床口译的质量和外国中医学习者的满意度都难以得到充分保障。因此,建立中医药临床口译标准至关紧要和重要。本文旨在探索建立中医药临床口译标准。作者在对口译普遍标准的研究基础上,就中医药临床口译分别与科技口译标准、西方医疗口译进行分析比较,找出中医药临床口译和二者的相似点和区别所在,最后结合中医药临床口译自身特点,提出“五个原则”作为中医药临床口译的标准。这“五个原则”分别是“准确”、“简洁”、“完整”、“统一”、“文化”。为了检验这“五个原则”的接受度和可行性,作者分别对七名中医药临床口译员进行采谈和问卷。本文主要分为五个部分。第一部分简要介绍中医药临床口译的发展背景、本文的研究重点(即探索建立中医药临床口译的标准)以及研究方法。由于中医药临床口译标准尚未建立,因而作者在第二部分主要回顾了口译的普遍标准、科技口译标准以及西方医疗口译标准,以便为中医药临床口译标准的建立奠定理论基础。第三部分介绍了中医药临床口译的建立过程。作者就中医药临床口译与科技口译、西方医疗口译进行比较,同时指出中医药临床口译的特点,随后分析了建立中医药临床口译标准的紧迫性和必要性,以及建立该标准的难点和突破口。第四部分,作者提出指导中医药临床口译的“五个原则”,即“准确”、“简洁”、“完整”、“统一”、“文化”。为了检验这“五个原则”的接受度和可行性,作者分别对七名中医药临床口译员进行采谈和问卷,并对采访和问卷进行整理、分析、总结。第五部分总结了本文研究的成果,也指出了研究的不足,并且分析了中医药临床口译标准建立的理论和实际意义。