《恋爱的犀牛》(节选)汉英翻译实践报告

来源 :厦门大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:herozds2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
戏剧,作为一种特殊的文学形式,是人类文明最重要的组成部分之一。这门古老的表演艺术在文字问世前便诞生了。然而,纵观四种文学体裁——诗歌、小说、戏剧、散文,戏剧翻译最晚问世。戏剧翻译研究,尤其是在可表演性原则指导下进行的戏剧翻译研究,在中国尚少有人问津,因此颇具研究价值。本报告所选翻译文本来源于《恋爱的犀牛》剧本。基于翻译实践,作者旨在探讨可表演性原则视角下戏剧翻译的策略。全文分为五章:第一章阐述了翻译实践的总体背景和意义,介绍了源语文本及其文本特点以及翻译过程。第二章作者着重对可表演性研究展开文献综述、进行总结,指出前人研究局限,以及构建一个可行的可表演性原则理论框架的必要性。第三章基于学者们的论述,作者归纳出可表演性原则的三个维度,即可说性、动作性和可接受性,具体分析各个维度的内涵及相互关系,尝试系统化、具体化可表演性原则,以期更好地指导戏剧翻译实践。第四章通过相关例文,探讨在可表演性原则指导下戏剧翻译实现可说性、动作性和可接受性的具体翻译策略,验证可表演性原则指导翻译实践的可行性。报告最后一章对前文的分析和讨论作出总结。经过分析,作者认为,在可表演性原则指导下,首先,直译结合意译能够有效对口头化表达进行处理,使译文语言简明易说,更加口语化。活用尾韵韵式、巧用头韵能够有效传递译文的音乐性,从而实现译文的可说性。其次,译者应从肢体动作和心理活动两个方面考量动作性。表述的动词化以及完善语言动作逻辑有利于动作负载语言的外显,有效触发肢体动作。译者还应灵活使用时态,推动译文再现人物心理活动变化。此外,为了实现译文的可接受性,译者可采用文化适应的策略,使译文表达更加地道。通过模仿原文戏仿风格和句子结构有助于重现良好的戏剧娱乐效果。本报告提出了可表演性原则视阈下进行戏剧翻译的具体方法。通过呈现兼具可说性、动作性和可接受性的译文,进一步证明了可表演性原则对戏剧翻译的指导作用及其可行性。希望本文能为戏剧译者提供参考。
其他文献
健康教育作为整体护理工作中重要的环节之一,在临床开展过程中,面临着需要提高其层次和水平的问题.现就护士因素对健康教育的影响进行分析,推动其向纵深发展.
[摘要] 中部地区在我国具有重要的战略地理位置。发展中部经济已提升到国家的宏观政策上来。新税法实施后,“两税合一”对中部地区引进外资会产生一定的影响,甚至可能还会给中部地区带来良好的机遇。  [关键词] 新税制 中部地区 作用 影响    我国内、外资企业所得税税法“两税并存”的局面从改革开放之初至今已有20多年。随着中国加入WTO及经济的市场化与国际化程度不断提高,自2003年起,“两税合一”呼
提出一种新型的LP-DMRC天然气液化循环,并利用软件对其进行了流程模拟。结果表明它具有流程简单、循环效率高等优点,不仅适用于大型液化工厂,也可用于小型天然气液化装置,具有良
1987年5月~2000年1月,我科收治胸壁结核术后复发病例17例,本文对其复发原因进行分析并提出避免复发的体会.
中国证券报报道:中国连续天量进口铁矿石,这其中到底有没有贸易商“固矿”、“炒矿”,一直引发市场众多争议。中钢协相关负责人士向中国证券报记者透露,最近一段时间,协会与国家相
为加快农村金融的发展,解决农民贷款难问题,近日,财政部和国税总局联合下发了《关于农村金融有关税收政策的通知》。今后,金融机构对农户发放小额贷款的利息收入,都将免征营业税。
选取了13个常用定量的期刊评价指标,并增加了一个“历史影响因子”。利用主成分分析将指标进行系统分类再基于期刊评价指标建立结构方程模型来探讨这些指标之间存在的结构关
作为战争类型片,电影《血战钢锯岭》在以史诗英雄为主角的战争叙事中,呈现出传统类型叙事的魅力。而隐藏在英雄人物成长主线背后的"爱情叙事段落",因其叙事篇幅很少被提及,但
近几年来,虚假的商品评论在电子商务网站中不断地涌现,这些虚假评论严重影响了电子商务网站的公平和公正。由于虚假评论隐藏在大量的真实评论之中,现存的研究方法仅仅将虚假评论作为一个孤立的静态问题来研究,很难快速有效的发现虚假评论。针对以上问题,本系统通过对用户的评论行为进行分析,挖掘虚假评论及其添加者之间的关系,锁定发布虚假评论的嫌疑用户及其评论,并基于相应的语义分析模型对评论文本进行情感分析,为确定嫌