论文部分内容阅读
笔者通过对小说《天堂存在的证据——一位神经外科医生的来世之旅》的前言及前两章进行翻译并完成此篇报告。报告包括四个部分:第一部分是任务描述,介绍了本书的写作背景,选择这部分文本进行翻译的原因以及文本特点。第二部分是任务过程,包括译前准备、翻译过程以及译后事项,如审校及评价。第三部分是案例分析。在这一部分,我将翻译中遇到的问题进行总结与分类,并且对每一类问题都举例分析。然后对不同问题提出了相应解决办法。报告最后一部分是个人感想,并且对未完成问题及困难进行总结。通过对这篇小说进行翻译,笔者对文学翻译的难度有了一定认识。同时,作为译者,还必须清楚地了解原文作者的写作风格、语言特点、写作背景、相关的文化背景知识等等。在今后的学习、工作中,笔者会更加广泛地积累各种知识,扩大知识面,并且将翻译理论与翻译实践紧密相结合。