功能对等理论视阈下的历史题材译制片翻译策略研究

被引量 : 0次 | 上传用户:chi421
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着有声电影的诞生和发展,一种新的影音产品——译制片也随之诞生。兼备商业产品及艺术品两者特性于一身的译制片,承载了其出产地或产品本身内容的文化。因此,译制片,作为文化交流的渠道,对它的翻译便不仅仅是一个将一种语言转变成另一种语言的过程,还是一种社会现象。另外,电影本身种类繁多,因此,对于不同种类的译制片的翻译所采用的策略,便应该做到有的放矢,而不应一概而论。本文作者专门针对史诗类译制片的内在属性,以奈达的功能对等理论为指导,深入地探究了此类电影译制的原则及策略,证实了该理论在史诗类电影译制工作当中的可行性及实用价值。功能对等理论主要强调读者的重要性,主张在翻译的过程中,优先考虑读者对于译文的反馈,以达到译文读者与原著读者对于同一部作品的信息摄取及感受最大程度上的一致为最终目的,此外,该理论还强调了在翻译过程中,应遵循意义第一,形式第二的翻译原则。而电影的译制,作为一种语际之间的转换,观众在其中的位置便如同功能对等理论下读者所处的位置。倘若将电影看作是一部文学作品,那么,奈达的功能对等理论在其中所起的意义和作用便十分重要且突出了。本文首先回顾了奈达的功能对等理论的产生及其意义,并以此作为本文的理论框架。进而,作者对史诗类电影的定义和其中的语言特点进行概述,阐释了功能对等理论对此类电影的译制所带来的针对性意义。对于具有鲜明特点的史诗类电影而言,就其译制过程当中所需要强调的翻译目的及标准而言,也应该做到有所针对,有的放矢。在本文主体部分,作者结合三部著名史诗类电影《斯巴达三百勇士》、《角斗士》、《特洛伊》为范例,以功能对等理论的两个基本原则,即读者中心论和“意义第一,形式第二”的“词汇、句法、风格三对等”为依托,总结提出了英语史诗类电影的翻译策略,即此类电影的翻译六步法和翻译技巧,如切分法、转换法和嫁接法等。作者以史诗类电影的翻译策略为出发点,意在主张建立电影译制翻译体系和策略,从而使电影的译制工作具有规范性。
其他文献
个人所得税是针对居民在一段时间内取得的所有所得征收的一种直接税。1799年,英国为了缓解由于战争带来的财政支出的增加最早开始征收个人所得税。时至今日,个人所得税已经从一
目的:淋巴结转移被公认为是影响宫颈癌预后的主要危险因素之一,伴有淋巴结转移的宫颈癌患者的生存率远远低于无淋巴结转移者。而宫颈癌早期即可发生淋巴结转移,同一分期的病人
2013年国家中央一号文件强调农民合作社是带动农户进入市场的基本主体,是发展农村集体经济的新型实体,也是创新农村社会管理的有效载体。欠发达地区的农民合作社是在生态环境
针对西北干旱地区甘肃武威产业园区土壤养分贫瘠和盐渍化的情况,测定了该园区试验基地0~20 cm土层土壤盐分和养分的含量,分析比较了园区不同土壤类型的含水量、p H、盐分、有
本试验对20名经过训练的男大学生分别在常氧和低氧(PO2=15~18)下使用MetaMaxⅡ心肺功能仪进行安静和运动时的呼吸商(RER)测试实验,发现呼吸商值与文献报道不一致;并发现低氧的
论美国宪法“平等保护”条款的司法检验标准曾尔恕美国宪法中的“平等保护”条款指第14条宪法修正案中“任何一州,都不得制定或实施拒绝给予其管辖下的任何人以平等保护的法律
<正>■有关资料显示,全装修房在北京、上海、深圳及广州等城市的楼市产品中所占比重正以每年10%的增幅递增。■据统计,2007年3月北京新开盘项目39个,开盘均价每平方米10147元
当前,国家正在加强现代职业教育体系建设,部分地方本科院校已开始了向应用技术高校的转型试点。文章从国际的视野分析了技术技能对社会发展的巨大作用,从国内历史的角度揭示
目的观察小剂量氟哌啶醇加肌苷治疗小儿多发性抽动症(TS)的疗效与安全性。方法34例多发性抽动症患儿分2组,分别给予小剂量氟哌啶醇加肌苷与常规量氟哌啶醇治疗,应用《耶鲁抽
大功率发光二极管(LED)由于其节能和长寿命被作为新型固态光源广泛应用于各行各业中。虽然近来LED流明效率在不断提高,仍有约70%的电功率转换为热能,结温和热阻已成为制约LED