《时过境迁》第三章、第四章的汉译实践报告

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:street_litter
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告是笔者对英国当代著名女作家希拉里·曼特尔(Hilary Mantel,1952-)的畅销小说《时过境迁》(A Change of Climate,2005.04)的汉译。希拉里·曼特尔是英国历史上第一位两次获得布克文学奖的本土作家,也是首位获得这一殊荣的女作家。她曾被评为时代周刊2013年最具影响力100人之一。《时过境迁》用词细腻、引人入胜。国内尚未有这篇小说的汉译本,也没有学者对这部小说从汉译实践的角度进行研究。本报告以严复的“信、达、雅”为理论指导,分析了文本的文本类型、文体特征和语言特点,结合实例说明使用的翻译方法。本报告首先从文化传播和文学翻译的角度,陈述了本次翻译实践报告的研究背景和目的,并对文本内容进行简介。继而笔者叙述了如何对文本进行译前分析及准备工作,包括分析文本的语言特点、文本的文本类型和特征以及社会文化背景,从而确定选用严复的“信、达、雅”翻译指导原则。案例分析是本报告的核心章节,具体内容包括增译、意译、词性转换、代词所指、长难句的拆分重组、被动句的翻译、修辞的翻译、语言风格的翻译以及翻译难点和解决办法。最后笔者总结了本次翻译实践的经验和收获,分析了翻译实践中的问题和不足。小说翻译是文学翻译中的一种,要求译者准确地表达原作的内容和思想。译者要灵活运用增译、意译等翻译方法,解决文中的难点和重点信息,努力使译文符合目标读者的要求。
其他文献
燃油容积温度换算仪是为加油站设计,用来修正燃油交易过程中由温度影响而产生的燃油容积计量误差的一种仪器。本文描叙了换算仪的设计原理、仪器构成及特点。
本文介绍一种用卧轴多齿分度台-W-Z转换器直接检定经纬仪竖直度盘的方法。该方案结构简单,所用元件少,溯源链短,因而大大提高了检定不确定度和检定装置的可靠性。装调之后可在长时间
随着我国经济和城市化的快速发展,大量的私家车和出租车涌入城市,交通拥挤就成为越来越严重的问题,这个趋势表明城市应努力发展城市公共交通。一些西方城市已经渡过了因经济
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的探讨原发性肾病综合征患者的中医证型分布特征及与生化指标间的相关性,以了解患者证型分布特点,更好地指导临床施治。方法收集2014年8月-2016年1月期间,辽宁中医药大学附属
期刊
西方自然主义教育家视野中的愉快教育思想发端于古希腊古罗马,形成于夸美纽斯,发展于卢梭,达到顶峰于斯宾塞。对西方自然主义教育家视野中的愉快教育思想作历史考察,对于我们
摘要论文选题来源于《古蜀四川——失落文明的瑰宝》。本论文是以翻译报告的形式进行论文写作,其中笔者翻译实践的是该著作引言第一部分,主要介绍了三星堆的惊人发现和四川考
一直以来,国人对中国历史的探究都集中于阅读中文传记和历史读本。但是随着经济和社会的发展,对历史现象的评述需要更加客观、更加全面的观点,因此以全球化视角分析问题的重