语法隐喻视角下《沉重的翅膀》英译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:sjh_qj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《沉重的翅膀》是作家张洁所著的中国当代小说。它讲述的是七、八十年代交替之际,重工业部正副部长间围绕着经济管理体制改革所展开的一场“鏖战”。这部作品获得了第二届茅盾文学奖,并且在中国文学界深受关注和好评。小说中充满了中国历史文化特色,在描述这些方面作者使用了自己独有的语言特色。论文中选择用来比较研究的英译本是出自葛浩文以及戴乃迭的翻译,他们的译作在翻译界也享有很高的评价,广为流传。由于中英语言特色上的差异,在翻译过程中,译者往往会选择不同的表达方式来还原原文的意义和意境,尤其在处理语法隐喻上面。本文对原文及两个译文的语法隐喻翻译分析发现,两位译者在处理概念隐喻部分还欠妥,尤其是处理名词化和形容词化方面,他们都选择将其升阶,而这样却使得原文的简洁,以及原文所要强调的东西在译文中没能得到体现;从人际隐喻方面对原文及译文进行分析后,可以发现,在语气处理方面两位译者都忽略了语气隐喻的翻译,他们都选择更直白的方式翻译,从而原文中对方双方的情感,地位都没能准确表达出来。在情态隐喻处理方面,葛浩文的翻译显然比戴乃迭的好,由于对情态量值地精心考究,以及情态责任方面的注意,原文的语境得到了更好的体现;最后在语篇隐喻方面,无论是在照应还是名物化方面,葛浩文的翻译中都得到了更好的处理,使之译文更为连贯,且人物情感和人物塑造更为鲜明。因而,总体来说,葛浩文的成功处理了人际隐喻和语法隐喻,这为其译文质量增色不少。本论文通过对原文和译文之间语法隐喻的比较研究,可以得出,语法隐喻在语篇中信息的表达,说话人情感的传递,以及对语篇的组织,连贯起着怎样重要的作用,这些表现直接或间接地影响翻译质量。
其他文献
日前,在上海开幕的中国国际工业博览会上,由允升国际所属的中国碳谷科技集团联合有关科研机构开发出的石墨烯原料和系列产品,成为此次新材料展区最大的亮点,体现出自主创新的
目的了解护理本科生皮肤损伤性职业暴露的现状并分析其原因,为制订科学的护理本科实习生职业防护教育措施提供参考依据。方法自行设计调查表,采取方便抽样的方法,抽取河南省2所本科院校的护理毕业生260人为调查对象,对影响皮肤损伤的相关原因进行分析。结果最终有效问卷238份。本科实习护生皮肤损伤的发生率为96.64%(230/238),实习初期发生率较高;导致皮肤损伤的物品主要是空心针头和玻璃安瓿;皮肤损伤
以房山区琉璃河湿地公园建设工程为例,通过实地考察,结合当地特点,制定了景观绿化措施设计的总体构思,以琉璃河生态为依托,通过分析琉璃河公园的现状景观、自然环境、人文环境等特
目的采用Meta分析的方法评价不同康复锻炼对术后乳腺癌患者康复(肩关节活动度、淋巴水肿发生率及术后并发症发生率)的影响。方法计算机检索PubMed、Embase、Ovid、Cochrane Library、中国生物医学文献数据库(CBM)、中国知网(CNKI)数据库、万方中文数据库、维普中文数据库,研究康复锻炼促进术后乳腺癌患者康复的随机对照研究。检索时限从2008年1月至2013年10月。由2名
劳动争议仲裁制度实行“先裁后审 ,裁审衔接”的原则 ,在实践中存在诸多弊端 ,建议将此原则改为“或裁或审 ,裁审衔接”的原则 ,既可发挥劳动仲裁的优点 ,又可消除仲裁作为必
土壤固有的空间变异性及对侵蚀强度响应程度的不同,造成利用采集的少量样品中指纹因子的平均值或中位数来表征物源或泥沙时存在较大的不确定性,进而影响物源贡献判别结果的可
为了探索促进荒漠藻结皮形成的最优条件,以民勤地区优势藻具鞘微鞘藻和爪哇伪枝藻为材料,通过室内控制试验,研究了混合藻比例、土壤含水量和接种量对藻结皮培植与发育的影响。结
预测策略是口译研宄中的热门话题。本文试图对预测策略在英汉同声传译中的可行性进行研宄。在认知语言学和Gile的认知负荷模型的理论框架下,作者对Chenrov的可能性预测模型进
据报道,北美地区三季度钛白粉(TiO2)合同价格将维持不变,也是三年多以来生产商第一次未能实现提价,据ICIS评估,北美地区钛白粉合同价持稳于2.00~2.12美元/磅。自2009年第四季度开始,当时
目的:比较磁性酶联免疫分析法和流式细胞仪检测HLA-B27的准确性、敏感性和特异性,以探讨其在强直性脊柱炎辅助诊断中的价值。方法:以磁性酶联免疫分析和流式细胞仪同时对早中期