论文部分内容阅读
化妆品商标的翻译已成为翻译领域一个越来越重要的组成部分,在市场经济高度发展的当今社会,人们逐渐认识到商标翻译的重要性并且对于商标的翻译产生了日益紧迫的要求。很多商品不仅要在质量上达到竞争优势,更需要在品牌上占据有利地位。企业的品牌竞争决定了商品在市场的地位。商标不仅是商品的质量、特色和知识产权的象征,还是无形资产,更是人们精神领域里创造的智力成果之一。一般来讲,驰名商标均蕴含两大作用:一能保证产品品质:二能传达产品信息。商标是质量和企业形象的代言人,译名的好坏直接关系着产品在非本国市场的接受程度和销售业绩的成败,对化妆品商标翻译也是如此。尽管人们对于商标研究已有很长时日,然而对于化妆品商标的翻译还需细致深入的研究。
翻译目的论为化妆品商标的翻译提供了有力的理论支持。该理论指出所有翻译应该遵循的首要法则就是目的法则,即一切翻译行为所要达到的目的决定整个翻译的过程,即结果决定方法。由于化妆品商标所具有的功能,所以化妆品商标的翻译要以传递美感,呼唤消费,促进消费为导向。这种导向就迫使译者在翻译过程中,必须将诸如商标翻译的社会因素,文化因素以及美学价值等重要的因素考虑在内。本文旨在运用目的论对化妆品商标翻译进行诠释,通过探讨目的论在化妆品商标翻译的运用,指出化妆品商标必须以目的性为原则,才能实现化妆品商标最终达到商业目的功能。该理论不仅为化妆品商标翻译的独特目的性提供有力的理论支持,还为签定化妆品商标翻译优劣提供了相关的依据。
目的论对于商标翻译有着重要的理论指导意义:目的论突破了传统的等效,等值理论,为译者灵活的进行商标翻译提供了理论依据。在商标翻译中,译者可根据不同情况和需求灵活的运用恰当的翻译方法来翻译商标。商标翻译成功与否的标准之一在于是否实现了宣传商品的目的,因此,以目的论为指导进行商标翻译对商品的宣传有着积极,重要的作用。化妆品商标的翻译主要采用音译法,直译法,音译法及直译法的结合,以及改译法和零译法。运用目的论可以更全面地反映出化妆品商标的特点及其功能。