模因论视角下的归化和异化在宋词英译中的应用研究

被引量 : 0次 | 上传用户:tanjich
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
宋词在中国文学史上有着重要地位,是中华民族的文化瑰宝,自然也为海内外人民所喜爱。有学者甚至声称,“宋词称的上是中国诗中最美的诗”(辜正坤,2003)。作为中国文化的精华,宋词反映了当时的经济、地理、政治及文化生活的各个方面。然而,要使宋词更多的对中国文化不甚了解的外国读者所理解并接受,并获得美感享受,就必须对其进行细致的翻译,这使得翻译就变得相当复杂,不同的译者根据自己的理解或水平,会做出大相径庭的处理。一方面要求忠实于原文,一方面又要得到西方文化的认可或理解,这就对译者提出了更高的要求。在文化交流的过程中,不同民族的人能否互相沟通,不仅取决于他们对语言本身的理解,而且还取决于他们对语言所负载的文化意蕴的理解。唯有深刻理解两种语言的文化差异,才能跨越语言鸿沟,从而使翻译中的问题迎刃而解。如何翻译源语中带有浓厚民族文化的表达法,也就是翻译中对归化和异化的选择问题,一直是译界争论不休的问题。为此,学者们提出了许多迥然不同的见解。本文在对影响宋词英译的文化因素进行了分析的基础上,讨论了处理宋词中文化信息的两种翻译策略:归化与异化,并且引入了模因论对其进行了分析,试图为归化和异化的研究提供一个新的视角。通过对不同版本的译文对比分析,我们认为,归化和异化都在宋词英译中起着重要的作用。模因在翻译中的嬗变促使我们用归化和异化的方法灵活地处理源语文本,归化翻译是模因传播初期的必要阶段,而异化翻译是模因传播的要求和趋势。因此,异化翻译将在文学翻译中成为主流,而归化翻译仍将占据重要地位,归化和异化将长期共存,没有必要再进行探讨孰优孰劣的探讨了。本文第一章,是文章的大体介绍,第二章,对宋词做了简单介绍,并对宋词的可译性进行了探讨,第三章,对模因论进行了介绍,并探讨了模因与翻译的关系,第四章,对归化和异化两种翻译策略进行了介绍,第五章,结合宋词的具体翻译实例,从词牌,宗教,典故,量词和特殊名词等方面,通过对不同译本的对比,对归化和异化的应用进行了分析,试图从文化模因传播的角度、译者的角度、目标语读者的角度和历史发展等角度来具体探讨异化和归化发生的原因及产生的效果,并且最终得出了结论。第六章是总结。
其他文献
习近平总书记指出:“旗帜鲜明讲政治是我们党作为马克思主义政党的根本要求,党的政治建设是党的根本性建设,决定着党的建设方向和效果。”党的十九大报告指出,坚持以人民为中
伴胞晶体是苏云金芽孢杆菌(Bacillus thuringiensis,简称Bt)在芽孢形成过程中产生的一种蛋白晶体。作为生物杀虫农药之一,伴胞晶体/Bt由于具有高效、广谱、环保及生物安全等优
在全球经济一体化,竞争加剧的市场经济中,跨国公司利用资源配置全球化和发展中国家低廉的劳动力,致使经济势力和利润不断增加,同时世界范围内的资源流动和全球化的生产使跨国公司
腐败与反腐败是墨西哥当代政治发展进程中的恒久命题。墨西哥政府在反腐败的制度和法律建设方面付出很多努力,取得不少进展,特别是2017年启动的国家反腐败体系。但是,从国际
一体化埋地式生活污水处理装置是一套简易的污水处理设备,将整套污水流程整合在一套撬装装置中,通过调节池、生化池、沉淀池、消毒出水池等,将生活污水处理后能达到在野外排
<正>新教材突出了使用语言这一教学目标,并要求教师在具有交际目的语言环境中进行教学,通过语言实践使学生把语言知识转化为语言技能,并使这种技能发展为语言交际的能力。这
期刊
本课题从外部原因、内部原因以及客观地位上深入剖析了新形势下加强军队基层党支部能力建设的紧迫性,提出了新形势下党支部能力的衡量标准,深入分析了基层党支部能力的现状,
道路工程在现代工程建设中占有重要地位。道路硬度作为道路检测系统的重要性能参数,成为道路检测系统的关键环节和评价指标。在道路基础设施的建设中,为避免其出现未达到硬度
当20世纪中叶初次出现“电子人”这个词时,它无非是科幻小说杜撰的产物。而如今已有不少研究人员相信,电子人可望在未来的50年内问世,至少人的体内将被装进越来越多人工制造
清代台湾民间械斗种类多,次数频,分布广,原因复杂。尽管有关清代台湾民间械斗的原因众说纷纭,但其根本原因在于台地吏治败坏,也与清代台湾移民社会之特质大有关系。清代台湾