从功能翻译理论角度析严复《天演论》中“雅”的语言运用的合理性

被引量 : 2次 | 上传用户:NET399
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
严复一直是中外学术界研究的一个重要人物。作为“近世介绍西学的第一人”(qtd. in牛仰山,孙鸿霓I),他在中西思想交流,文化绍介方面做出了不可磨灭的突出贡献。他的翻译是国内译界的热门话题之一。研究他的翻译作品,翻译理论的文章、专著层出不穷。本着“一名之立,旬月踌躇”的认真态度,严复翻译了许多西方著作。但是关于他的翻译“不忠”、“不达”、“故作雅”的批评仍然很多。而对他的翻译理论的批评,对作为翻译标准的“信达雅”三字的批评也是绵绵不绝。尤其是“雅”字,历来争议重重。许多学者认为,对“雅”的坚持,是不必要的。严复为取得雅的效果而采取汉以前的字法、句法,也是不得当的。当然,也有学者注意到严复翻译的具体社会环境,得出严复是不得已而为之的结论。他们的研究为严复的选择作了开脱,但还缺乏坚实的理论支持。兴起于20世纪70年代的德国功能主义翻译理论,摆脱了传统的以“对等”为基础翻译理论的禁锢,从一个更广阔的角度,看待翻译活动,翻译文本。其核心理论目的论更是认为,判断一个译本是否优秀的依据,不在该文本是否忠实于原文本,而是在于其是否顺利实现了目标文本的预期功能。只要实现了这一功能,译者的任何策略都是合理的。这就为我们评价类似于《天演论》这种不尽忠实于原文,却取得了巨大成功的译本,提供了理论基础。本文共包括三章。第一章介绍了严复其人和他的翻译作品,翻译理论。特别讨论了严复和“信达雅”的关系,指出:“信达雅”三字虽然是严复提出来的,但是严复的本意并不是要将它们发展成系统的翻译理论,因此,人们对“信达雅”翻译标准的批评不该针对严复个人。而严复在翻译中,也并不是时时遵循这三字标准的。第二章介绍了本文的理论基础—功能主义的起源,主要内容和重要意义。重点是其意义,这是作者选取该理论为研究理论基础的原因,也是本文理论与实际的联系所在。第三章是全文的重点。首先分析了天演论的语言特点,再根据功能主义的主要观点,寻找严复采取这种语言的各种原因。通过研究严复翻译《天演论》的时代背景,作者目的,预期读者等诸多因素,得出结论:严复的《天演论》的语言符合功能主义翻译观的要求,是合情合理的正确选择。
其他文献
石化园区的循环经济研究倍受社会关注。本文是在完成吉林石化园区循环经济课题研究后,以循环经济为理论基础,以自然科学和系统理论为指导,以石化园区的发展模式为主要对象,结
论文以西宁市郭家沟泥石流为例,充分分析了干旱、半干旱地区暴雨型稀性泥石流的环境地质背景特征和已经爆发过的泥石流典型特征,并研究了泥石流形成的三个基本条件:丰富的固
目的 :检验抑郁症常见中医证候临床流行病学调查表的可靠性。方法 :随机选择 30例抑郁症患者 ,分别由两名专家对同一病例 ,同时进行调查 ,然后计算其中主要指标的一致系数 (K
本文来源于“863”重大专项“基于转运车的机群智能化工程机械及信息化制造”(2003AA430020)中智能压路机控制系统研究开发。智能压路机往往集液压技术、计算机技术、微电子
雷达上的微波组件是雷达的核心部件,对微波组件进行气密封装是航空航天电子产品的基本要求。激光气密封焊接技术是激光技术近年来发展起来的新型应用,以其焊缝窄、热影响区小
品牌延伸是企业品牌管理的重要组成部分,是一种有效的营销手段,同时也是一把双刃剑,有得也有失。娃哈哈借助品牌延伸获取了巨大成就,但是也出现了因延伸不当所产生的问题。
发达国家的会展业已成为一个相当成熟的产业。我国在积极借鉴国际会展业的成功经验和做法的同时,应该根据自身特点明确政府定位,为会展业的发展创造条件;整合会展资源;增强展
移动互联网的生态环境和社交媒体的发展,为“阅后即焚”功能的出现奠定现实基础,“阅后即焚”自兴起以来大多依托在社交软件上,用户使用时能够掌握信息焚毁时间,实现用户对信
黄梅戏作为我国民间五大剧种之一,唱腔连贯自然、表现力丰富、节奏流畅轻快等,深受众人的喜欢。但是黄梅戏在近几年受到多种因素的制约,致使发展面临种种困难,严重制约了黄梅
目的 :通过对雄性昆明种小鼠经腹腔注射甲醛 (Formaldehyde)后 ,观察动物的一般中毒情况 ;研究甲醛对精子的影响。方法 :选用雄性昆明种成年鼠 ,采用腹腔注射染毒 ,染毒的甲