《第三届领军者年会议程》翻译报告

来源 :天津理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:muscleprince
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
改革开放30年来,中国的翻译事业取得了巨大的发展。当代的翻译,无论是在规模上还是在数量和质量上,对中国经济的发展贡献都是史无前例的。随着我国综合国力的不断增强,政治、经济、文化各个方面的交流日益频繁,翻译作为中间的桥梁作用日加明显。经济的繁荣必然导致商务活动日益频繁,商务类文本的翻译也就日渐增多,然而在处理商务类文本的翻译中,常常出现译文文笔拙劣,所译译文不自然、不流畅,生硬难懂,甚至不知所云等现象。如何有效准确的翻译商业活动中的各种文本,也就成了急需解决的问题。会议议程,就是为使会议顺利召开所做的内容和程序工作,是一种常见的商务文书。该报告以《第三届领军者年会议程》的翻译为例,着重探讨商务文本的翻译特点,翻译原则和翻译策略,希望能够为从事商务文本翻译的译者提供启发与帮助。
其他文献
报道了最新研制成功的用于螺栓轴向紧固力测试的超声波应力仪。该仪器通过测量超声波纵波声时与温度,并根据纵波声时、温度与应力的关系,由仪器中的微处理器计算出实际应力,该仪
性别差异是各个民族文化中普遍存在的现象,在交际行为中占据着重要的地位。随着世界一体化趋势的深入发展,世界各国各民族间的交流也日趋密切,形形色色的跨文化交际在今天发
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文拟在认知语言学框架下,运用象似性理论,探讨英语间接引语形态句法表征的认知理据。长期以来,直接引语与间接引语一直是语言学界和哲学界的研究热点。哲学家们主要通过对
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着云计算时代的到来,数据业务得到飞速发展。IT及CT机房服务器、计算机类设备对供电质量提出了更高的要求,稳定可靠的安全供电成为用户供电系统的首要关注点。另一方面,随着能
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
镇虏卫是明代北方防御蒙古的重要边地卫所,设立于洪武二十六年(1393)。在卫所设置前后到明中叶,一直有武官被陆陆续续调入。从《镇虏卫选簿》记载中可看出,此卫武官主要来自
根据农工党中央《关于在全党深入开展“不忘合作初心,继续携手前进”主题教育活动的决定》,按照活动安排,我就当前山西省组织建设面临的形势和今后的重点工作,讲三点意见。
为解决在二次雷达阵地或外场试验场等环境下,天线不易转动或移动的二次雷达天线方向图测试困难的问题,采用基于移动式测试车在行进中实施天线方向图测试的方法。分析常规天线