关联理论视角下书法展览解说词英译研究--以台北故宫博物院“笔有千秋业”展览为例

来源 :天津科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:joiner
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国书法是中国传统文化符号之一。中国书法所具有的哲学和美学价值成为中国文化对外传播的重要内容,在对外传播的过程中显得格外重要。特别是在当今社会,中国传统文化促进了中国的发展。随着中国文化的走出去,中国书法的相关英文出版物数量呈上升趋势,国内外各大艺术博物馆竞相举办中国书法艺术作品展,以供社会各界欣赏学习,同时中国书法也得到了西方人的欣赏与学习。
  博物馆文本具有文化功能,其解说词的英译旨在传递相关文化信息,使参观者能够从中获取有关的自然、文化、习俗方面的知识。就博物馆书法展览解说词英译的目的来说,是为了让西方参观者通过书法作品本身的视觉感染力产生想要对中国书法深入了解以及学习的兴趣。但是,通过观察部分书法展览解说词英译并没有取得理想的传播效果,其中书法释文翻译存在漏译、审美术语语义差异表述不完整、常见语法错误等问题。一定程度上,会对不谙中国文化与中国书法文化的西方人造成了误读,更有甚者会阻碍中国书法文化的跨文化传播。
  本文选取了台北故宫博物院定期举办的“笔有千秋业”书法藏品展览。台北故宫博物院截止2017年存有法书类藏品3672件,法帖类490件,数量可观,极具代表性与研究性。台北故宫博物院从2005年开始,定期举办名为“笔有千秋业”的书法藏品展览,其展出珍品多引起西方书法爱好者关注,其英文解说词相对完整,但是有个别解说词的英译存在问题值得研究。
  从其官网收集整理了共27期中英文解说词,其时间跨度为2005年7月到2016年7月,将中英文解说词整理为两组小型语料库。通过检索“笔有千秋业”的英汉解说词语料库中高频书法审美术语,基于关联理论,对“笔有千秋业”解说词的英译进行定性定量分析。分析结果表明,台北故宫的英文解说词较好的突出了中国文化与书法文化的语境效果,较符合关联理论的省力原则。
  但是其二字格审美术语,如“道劲、苍劲”在同一语义场上存在语义差异。通过对比外国博物馆解说词,译者应结合具体语境、交际意图和传信意图,适当添加相关明示信息便于听者推理。可参考西方博物馆解说词,选择外国人普遍接受、易产生书法审美联想且情感输出较直接的词语进行翻译。通过研究发现,书家风格类术语具有固定性与独特性。经过对比,国外博物馆表述简洁明确,词义单一,符合省力原则和语境原则。基于此,书家风格类术语翻译可学习国外书法术语表达,以此形成国内外统一的表达模式。台北故宫解说词英译整体较好,信息明确,但是有个别释文漏译和句法层面的英译问题存在改善余地。
其他文献
家庭伦理叙事是鲁敏小说创作的一个重要主题,鲁敏在她的很多作品中都表现了家庭成员间的复杂关系,成为贯穿她二十年来创作的一条清晰的脉络。本论文以“论鲁敏小说中的家庭伦理叙事”为题作为对鲁敏小说研究的一个切入点,对文本中呈现的家庭伦理关系进行梳理与总结,分析其模式化形式的反复书写背后所蕴藏的人文关怀与现实关切,通过对鲁敏小说中家庭伦理叙事的阐述,更好地把握鲁敏的小说创作。  全文分为四章:第一章从父女、
学位
美国作家福克纳以故乡为依托创作出一系列有关故乡的小说,创立了独属于他的“约克纳帕塔法世系”,在文学上建立了自己的精神家园,受到世界文坛的瞩目和学习。而中国现当代文学中亦不少这样以故乡作为精神依托和文学创作资源来建构自己文学世界的作家,如沈从文的湘西世界、孙犁的河北白洋淀、汪曾祺的高邮小城、莫言的山东高密东北乡,还有二十世纪九十年代以来进行创作的河南作家墨白的“颍河镇”系列等。其中莫言在自己的笔耕不
学位
邓志谟是晚明比较有代表性的通俗文学作家,编写“三记”小说《飞剑记》《咒枣记》《铁树记》,戏曲《五局传奇》,《山水争奇》《花鸟争奇》《风月争奇》《蔬果争奇》《童婉争奇》等,这些作品的内容富有趣味,文体较为新奇,受到不少学者关注。由于某些限制,诸如材料不可见等问题,学界对其研究主要集中在《飞剑记》《咒枣记》《铁树记》三部小说,几部“争奇”研究相对较少,戏曲方面的成果仍然匮乏。研究邓志谟及其作品有助于了
学位
《元曲选》由明代臧晋叔编纂而成,是我国现存影响最大,收罗最丰富的一部元杂剧选集。它是研究近代汉语口语的重要资料,其宾白部分能反映当时的口语面貌。论文以《元曲选》宾白中的陈述句爲研究对象,对其作数据统计,分析其陈述内容、句式结构以及语气词使用的不同和变化,总结《元曲选》宾白陈述句的自身特点。  全文共分五章。第一章爲绪论,简述《元曲选》宾白陈述句研究的选题缘起,介绍陈述句的研究现状,说明研究意义、研
学位
《湛轩燕记》是朝鲜洪大容在清乾隆三十年(1765年)以三节年贡谢恩使随行员的身份前往北京之行留下的记录,该书部头庞大,全书共十八万余字,记录内容十分广泛,包括衣食住行、典制俗礼、戏曲音乐、书画诗文等诸多方面。本文以《湛轩燕记》为研究对象,对书中部分词汇及短语进行溯源和考证。全文共分五章,主要内容如下:  第一章介绍《湛轩燕记》的词汇构成。作品不但承袭了大量汉语古语词,还使用了清代才出现的新词和新义
学位
韦庄是晚唐五代重要的诗人。本文以其诗歌为研究对象,通过不同的角度研究了韦庄的诗歌特征及相关问题。  文章的第一部分对韦庄的心态进行了分析。文章认为,韦庄一方面对建功立业有着执著的追求,但同时,由于晚唐的时代状况以及韦庄个人的遭遇等多种原因,韦庄心中又有着对隐逸的渴望与对自己遭遇的伤感。这种矛盾贯穿于他的一生,成为他诗歌创作的基调,也是我们理解他诗歌精神特质的一把钥匙。  文章的第二部分主要探讨了韦
学位
本文拟就对元稹诗歌中的一些问题进行探讨,全文分为如下几个部分:  绪论部分主要包括论文选题缘由及选题意义、国内外研究现状述评和论文的基本研究方法。  第一章主要通过梳理《元氏长庆集》的流传以及元稹现存诗歌的情况,并通过对元、白文集至宋代流传不平衡现象的对比分析,认为“二公文章之晦明,与时运盛衰为上下”,自有宋一代始元稹声名的式微可能是造成其文集散佚严重的一个重要原因。另外,对两首“贞元年间酬寄吴士
学位
本文采用文本细读的研究方式,对阮籍《通易论》、《乐论》、《首阳山赋》、《东平赋》、《亢父赋》、《答伏义书》、《大人先生传》作细致考察。  第一章论《通易论》与《乐论》,从魏晋清谈的视角入手,对《通易论》如何“通”《易》作了考察,分析了阮籍对《易》的认识,阮籍如何通《上经》,如何用“反”与“改”的辩证思维通《易》下经,既而在基本卦、卦与卦之间的通,对政治中关键概念的定义,反映阮籍理想中一有秩序之自然
学位
本文在文献分析的基础上,从接受史的角度深入考察了方玉润及其《诗经原始》被发现及被重视的原因,指出胡适等人对方玉润及其《诗经原始》的接受,完全是因为方氏书中所凸现的那种怀疑精神和对《诗经》文本的涵泳符合了胡适等人“重新估定”一切的价值观念和他们对《诗经》文学性质的认识。在接下来对《诗经原始》对传统《诗经》学的批判和方氏《诗经原始》的阐释方法的研究中揭示方氏儒家传统《诗》学观的本质。并进而联系方氏所处
学位
《河岸》是中国著名作家苏童创作于2007-2009的一部长篇小说,自2009年出版以来,便备受国内外学者的关注。苏童曾凭借该部长篇小说荣获2009年第三届曼布克亚洲文学奖,成为该奖自成立以来第二位获此殊荣的中国人。如同其它文学作品,该部小说也曾被美国著名翻译家葛浩文译成英文并于2010年出版。  葛浩文作为享誉国内外的汉学家和翻译家,其翻译的著作均得到了学者的广泛关注,但《河岸》英译本The Bo
学位