释意理论指导下的汉译俄外事口译方法研究

来源 :内蒙古师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yndlyxb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译作为一种翻译的工作方式和语际信息交流的交际活动,是人类跨文化、跨民族交往活动中不可或缺的媒介和桥梁。随着口译实践与口译人才培养的持续发展,在实际的口译工作中人们愈加需要科学完善的翻译理论进行指导。法国释意理论作为迄今为止最为完善的口译理论体系,由国际著名口译专家达妮卡·赛莱斯科维奇于上世纪六十年代创立。该理论认为翻译不是仅仅局限于简单语言符号之间的交换,而是一个理解思想与重新表达思想的动态过程,翻译应该忠实于原语言的意义。在外事场合上为了协助讲话人推进交际高效而顺利地进行,译员一方面要准确的表达出讲话人的说话信息,另一方面又要完整而没有缺漏的传达讲话人想传达给目标听众的一些情感和意图,需要将整个交际的意义传达出去。外事口译所具有的严谨性和精确性;现场性、即席性和简明性等特点与释意学派强调的翻译目的即传递整个交际的意义非常契合。本论文主要分析和探究释意理论对汉译俄外事口译的指导作用及方法。论文由三大部分组成:引言,正文和结语。其中正文分为四部分:第一部分介绍释意理论的建立与发展,释意的口译过程分解及其“忠实”标准;第二部分介绍外事口译的语言特点,对口译员的要求以及从六个方面实例分析、总结汉译俄外事口译实践之中应注意的问题与解决方法。第三部分介绍了释意理论应用在实际口译工作中时存在的不足和相应解决方法。
其他文献
<正> 外贸企业在编制出口商品流转计划的过程中,对出口货源的购进、出口销售、调拨、库存之间要进行全面的综合平衡。现就如何搞好外贸企业购销调存综合平衡问题,谈谈个人的粗浅看法。
<正> 随着我国对外贸易的不断发展,进出口贸易额增长速度较快。如何把外贸工作做好,做活,加强进出口业务各个环节的核算,减少流通费用,降低进货成本,节省费用和外汇,提高经济效益,是每个对外贸易工作者必须认真研究的重要课题。本文仅就近几年,我公司从东欧进口的部分机械产品由过去的海运改为陆运的实践,说明选择合理
<正> 胡耀邦同志在党的十二大报告中提出了“把全部经济工作转移到以提高经济效益为中心的轨道上来”,如何提高外贸的经济效益是实现本世纪末外贸翻两番,充分发挥外贸对国民经济杠杆作用的关键一环。一、外贸经济效益的表述与特点正确理解外贸经济效益的含义和特点是深入研究外贸经济效益的前提。早在一百多年前,马克思就说过:“真正的经济——节约——在于节约劳动时间;
<正> 跨国公司,又称多国企业、国际公司、宇宙公司。早在十九世纪六十年代,西欧和美国少数较大的制造业开始在国外直接投资,就地生产,就近销售,跨国公司已具雏形。从十九世纪末二十世纪初到第二次世界大战,西方跨国公司进一步发展。战后,特别是从五十年代后期起,随着主要资本主义国家对外直接投资迅速增长,跨国公司的数目和
<正> 实行工贸结合、技贸结合,是发展我国对外贸易,加速我国技术进步的一项重大方针。这一方针的深入贯彻执行,对于加速我国对外贸易发展,促进四化建设,都有着十分重要的现实意义。本文仅就工贸企业联营的外贸公司,谈谈工贸企业结合办外贸的必然性、优越性和当前需要注意的几个问题。
初中物理教学中实验教学对学生学习有着重要帮助,在实验教学中构建高效课堂对学生的学习发展有着重要作用。所以在开展教学活动的时候应该进行积极拓展,通过教学中的积极训练
<正> 当前,我国的外贸体制改革正在进一步深入,对外经济贸易部同所属各专业进出口总公司实行政企职责分开。对外经济贸易部和各省、自治区、直辖市的对外经济贸易厅(局、委)专门从事对外贸易的引进管理,不再干涉外贸企业的具体经营活动。这样做,
人身安全保护令,是法律为了保护家庭暴力受害者的人身财产安全、免受施暴者的暴力伤害而采取的一项司法救济措施,2016年3月1日起开始实施的我国首部《反家庭暴力法》,设立专
<正> 苏联为了加速发展对外贸易,采取多种贸易形式。边境贸易乃是其中的一种。边境贸易是指相邻国家地方贸易机构或居民间在其边境(或沿海)地区进行的贸易。边境贸易虽然在苏联对外贸易中所占比重不大,但有着特殊的地位,它灵活、方便、多样,发
黄土高原沟道治理中,边坡大量的开挖破坏了原有植被,造成大量的裸露土坡和岩石边坡,导致严重的水土流失和生态环境失衡.利用植被固土等方法的稳定边坡是植物根系的加固能力,