论文部分内容阅读
英语作为一门外来语言,目前还未在怀化当地很广泛的使用,同时,在校学生也鲜有机会与英文为母语的人士进行交流,因而课堂教学仍是学生学习英语的主要方式。然而从另一角度来考虑,我们在掌握了第一语言(母语)普通话之余,英语是被最广泛学习的一门语言。
总体而言,汉语与英语的句法结构有着本质的区别,但是,在怀化英语老师存在一个普遍的困惑,他们经常在学生的英语习作中发现句法结构及语意方面的误差,中文式的英语表达频频发生,归根结底来源于学生受母语的深刻影响。本研究旨在探讨上述句法错误是否由汉语的句法结构影响而产生。关于状语置位的案例研究将用于辅助分析。同时对于英语以及中文表达中不同的状语放置位置的差异分析及对比分析也将用于测试本篇提出的研究假设。词汇功能语法将用于句法分析。
本文数据来源为怀化几所著名高中。高中一年级和三年级的学生英语作文作为研究数据。
本文组织结构如下,绪论介绍了背景、研究目的以及本文纲要。第一章概述了第二语言习得一些方面:包括对比分析(CA),错误分析法(EA),语际语假说和语言传递,和英语状语进行了介绍。第二章描述了本文研究对象以及所收集到的数据,提及了数据收集过程和研究方法。第三章讨论了在第一语言影响下产生的常见错误。第四章首先简要分析了从数据中发现的常见错误,并详尽介绍了状语位置的错误。第五章总结了本论文及研究问题的解决方法,对教学的意义,最后提出了对未来研究的一些建议。