论文部分内容阅读
日语学习者在与日语母语者交流的过程中,尤其在实施道歉行为时,由于未能根据道歉场合选择适当的说话方式,导致与对方心生嫌隙的情况屡屡发生,日语学习者也因此苦恼。"道歉"是一种与社会及文化的规范紧密相连的发话行为。要想用日语恰当地实施道歉行为,必须以牢固掌握与其相关的社会规范为前提。可是,这一点恰好是日语学习者较为缺乏的。结果,学习者们真诚的道歉经常适得其反。因此,在日本学习的时间越短以及与日本人交流越少的学习者,往往越对日语的道歉用语感到无所适从。先行研究中在道歉用语方面已经有了很多研究成果,但笔者认为还存在以下问题。(1)局限于发话行为理论的一般构成条件,不能对实际生活中的语言现象进行整体的考察。(2)研究多为日英对照,其研究成果对中国的日语学习者是否适用有待考察。(3)研究多为理论研究,有待实际数据的进一步检验。(4)研究多固定在特定的人际关系或道歉表现中,还有进一步在更大范围中进行考察的必要。本研究在充分汲取先行研究成果的基础之上,对日语的道歉用语进行了调查研究。为了将日语的道歉用语之间的使用差别以一种日语学习者易于掌握的形式呈现,本研究从世界知名的日本吉卜力工作室的电影作品收集实例,对日语的道歉用语进行考察。本研究在充分总结先行研究得出的各项要素后,针对影响日语道歉用语之间使用差别的要素,从道歉用语的用法、道歉用语与性别、道歉用语与人际关系三方面进行综合分析。此外,本研究还对日语原版电影与其中译版的台词进行比较,对中日道歉用语的差异进行了论述。本研究的考察结果如下:(1)日语的道歉用语除了 "道歉"的用法之外,还有"感谢""注意唤起"以及"前置"等用法。用法不同,惯用的道歉用语也会有所区别。在"道歉"的用法中,“すみません類”“ごめん類”使用得最为頻繁。而在“感谢”的用法中,人们则更加傾向使用“すみません類”。(2)日语道歉用语的使用与性别紧密相连。首先女性对道歉用语的使用更为频繁。在"すみません類"中,相对于成年男性会使用"すまん""すまない(ねえ)"等多种形式,女性则只用"すみ(い)ません"一种形式。"ごめんなさい"的使用者绝大多数为女性。(3)日语的道歉用语会依据"与听话者的人际关系"进行选择。人际关系包括亲疏关系与上下关系。亲疏关系比上下关系对日语道歉用语的影响更大。(4)日语的道歉用语在其用法以及性别与人际关系对其的影响上均与中文的道歉用语有所不同。准确把握这些差异被认为是日语学习者顺利实施道歉行为的关键。首先,日语与中文的道歉用语存在使用方法上的差异。日语的"道歉"功能一定会借用道歉用语进行表达,而中文有时会用补偿方式代替直接使用道歉用语进行表达。另一方面,日语道歉用语经常使用的"引起注意"以及"前置"用法,在中文中的使用频率并不高。此外本研究发现,常被研究者提起的日语道歉用语的"感谢"用法,在中文中也有使用,这并不是日语道歉用语的特有用法。其次,由于中文的道歉用语并不会像日语一样受到性别与人际关系的影响,因而以中文作为母语的人在用日语实施道歉行为时,常常无法根据自己的性别,以及与对方的关系选择适当的表达方式。反复练习,不断适应这样的差异对中国的日语学习者来说是无法避免的。本研究今后的研究方向大致有两方面。第一是以本文中展示的要素与标准为基础,从现实生活中的道歉发话行为中收集实例,找出电影台词与实际发话的差异,进一步明确道歉行为在实际生活中的使用差别与使用标准。第二,已经有众多研究者指出了把电影作为良好的外语学习素材所具有的无限潜能。虽然不能断言电影与实际生活中的对话完全一致,但考虑到一些现实层面的限制,电影无疑是获得与实际生活会话最为接近的素材的最佳方法。因此,如何把电影开发成为学习日语道歉用语的教材也将作为本研究今后的研究方向。