目的论视角下学术性英语长句的翻译

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shingang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
学术性英语长句的翻译是英文学术著作译介过程中不可避免的一部分。鉴于此,本文在英汉笔译实践的基础上,将学术性英语长句的翻译作为研究对象,选用翻译目的论作为理论视角,来探讨目的论指导下学术性英语长句的具体可行的翻译方法。本文首先对翻译目的论及其基本原则做了必要的概述。其次,本文阐述了学术性英语长句在内容、结构形式和语言表述上的特点,并论述了目的论视角下学术性英语长句翻译的特点和目的。接下来,本文结合译例分析,具体探讨了在目的论三大基本原则的指导下,译者可以采用哪些适宜的方法翻译学术性英语长句。本文认为,针对于学术性英语长句的翻译,在内容层面上,译者要遵循目的论的忠实原则,使用加注法和增益法进行翻译;在形式层面上,译者要遵循目的论的连贯原则,使用调序法和整合法进行翻译;在语言层面上,译者要遵循目的论的目的原则,使用术语法和简译法进行翻译。在理论阐述和实证分析的基础上,本文最后得出结论,翻译目的论对于学术性英语长句的翻译具有很强的适用性和指导性。译者需有意识地遵循翻译目的论的三大基本原则,善于采用六种适当的译法翻译学术性英语长句,从而产出高质量的经得住推敲的译文。本文所做的研究是对学术性英语长句翻译的一次有益探讨,其发现或结论具有一定的实用性价值,可以对学术性英语长句的翻译提供方法论上的有益借鉴。
其他文献
<正>宋庆龄不仅是我国著名的爱国主义、民主主义和共产主义战士,而且是我国著名的儿童教育思想家,她一生致力于推动和促进儿童教育事业,形成了个人独特的儿童教育思想,并倾注
武术深受中国传统思想文化的滋养,在不断地发展中逐步形成了独具特色的技术、理论体系,并通过拳谱的形式流传于世。在武术科研过程中,对武术拳谱的考证是一项重要的基础性工
目的探讨放射性~(125)I粒子植入治疗中重度癌性疼痛的临床疗效及安全性。方法选取80例中重度癌性疼痛患者,采取数字表法随机分为观察组(n=40)和对照组(n=40)。对照组给予常规
我科1996-2004年共收治视网膜静脉阻塞患者72例(73眼),根据中西医辨证用药,配合静脉滴注低分子右旋糖酐、丹参注射液,获得较满意疗效,现报道如下。1临床资料1.1一般资料 本组72例中
提出了石灰乳、石灰乳-铁(Ⅱ)、氢氧化钠、氢氧化钠-碳酸钙、氢氧化钠-铁(Ⅱ)沉淀法以及铁氧体法等一系列同步处理实验室废液中锰的方法,所得上清液中锰的质量浓度均比国家一
本文通过对天津市各种旅游区位因素的分析 ,找出天津旅游业所具有的优势、劣势和所面临的发展机遇 ,指出阴影区因素对天津市旅游业发展的威胁 ,提出“努力摆脱阴影区的不利影
<正>美阿作家卡勒德·胡赛尼于2007年发表了以其故国阿富汗为背景的长篇小说《灿烂千阳》。小说一经出版就赢得了评论界的一致好评,迅速占领各大排行榜榜首并创下了销售奇迹,
伊格尔顿在世界处于全球性金融危机这个特殊历史时期,基于自己对马克思主义的深厚理解,利用马克思主义基本理论,充分阐释了马克思主义在当代的巨大理论影响。本文主要分析了
全面从严治新常态下必须要增强"四个意识",增强"四个意识"是全面从严治党的重要抓手。但要增强"四个意识"需要具备现实的可操作路径,使其内化于心,外化于行,见诸效果。坚持党
<正>异业合作是指两个或两个以上的不同行业的企业通过分享市场营销中的资源,降低成本、提高效率、增强市场竞争力的一种营销策略。在成熟的市场环境下,已经有很多知名企业之