论文部分内容阅读
本文基于韩礼德的语法隐喻理论,深度探索中英作者笔下的英文科技论文摘要中语法隐喻的使用。目的在于研究中英作者笔下的英文科技论文摘要中语法隐喻使用是否不同、如果不同原因何在,以及如何提高中国作者的科技英语摘要的写作质量等等。 这篇论文采用了定量分析和定性分析相结合的方法,自建了两个对比数据库。在两个数据库中分析了语法隐喻的使用情况。其中一个数据库是由选自SCI和EI的32篇英文科技论文的摘要构成,另外一个数据库是由选自国内期刊的32篇英文摘要构成,这些国内期刊没有被国外数据库收录。经过分析,国外学者所写的英文摘要中语法隐喻的使用率达到了11.8%,名词化在所有语法隐喻中所占比重高达75%,其他概念隐喻占22.8%,人际隐喻的使用占3.2%;在中国学者所写的科技论文英文摘要中,语法隐喻的使用率达9%,比11.8%低2.8%;名词化在所有语法隐喻中的比重高达。76%,与国外科技论文英文摘要相当,其他概念隐喻占14.7,比国外科技论文摘要少8.1%;人际隐喻的使用占9.3%,比国外科技论文摘要多6.1%,人际隐喻的使用大大增加了国内学者英文摘要中语法隐喻的比重。从数据分析可以总结出,不论是国外学者还是国内学者,在科技论文英文摘要中都使用了语法隐喻,且名词化是语法隐喻的主要手段,证明这是科技论文的突出特点。国内科技论文摘要中名词化比重与国外科技论文名词化比重差不多,说明中国学者对于名词化隐喻的掌握比其他隐喻类型要好。另外,这两个语料库在语法隐喻使用方面还存在不同:在科技论文摘要中,中国学者没有国外学者使用的语法隐喻多,隐喻式表达不够熟练。这可能是导致中国学者投稿于国外期刊的效果不佳的原因之一,因此,中国学者在英语科技论文摘要写作过程中要加大语法隐喻的使用比重,尤其是加大名词化在全文中的比重。