翻译家王佐良研究

被引量 : 0次 | 上传用户:wangj30
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
王佐良先生作为我国外语界著名学者,毕生从事英国文学翻译和研究,不仅在英国文学、文学史、比较文学的研究领域取得了非凡成绩,对翻译理论和实践的探索也建树颇多。在译论方面,王佐良著作成果丰富,包括《翻译:思考与试笔》、《论新开端:文学与翻译研究集》、《论诗歌翻译》等,代表了20世纪80年代中国现代翻译思想的主流。在探索总结翻译理论的同时,王佐良也给读者留下了众多的经典译著。目前王佐良在国际上的声誉多源于他的文学研究成就和戏剧翻译,国外基本没有对他作为翻译家的详细评论研究。国内对王佐良的翻译成就评价集中在概略介绍和个别译品分析上,对其翻译思想和译作及两者关系的系统化具体研究仍不多见。基于现状,在当前研究其翻译思想及译著无疑具有现实意义。 本文力图多角度研究作为翻译家的王佐良,剖析其翻译思想,并归纳分析其翻译特色,同时选择其译作与其他译家之相关译作,从王佐良倡导的文体、读者反应、忠实、对等等角度,进行尝试性比较评析。作者认为,在翻译理论上,王佐良是探索我国现代翻译理论的先行者,有不少启发性的创见。他继承发扬传统,借鉴西方现代译论,在对严复的评价中强调对读者反应的重视,这在80年代的中国译坛是难能可贵的。另外,他还从文体学、文化等新的角度来发展丰富了中国的翻译理论。在翻译实践方面,迄今为止,王佐良的散文戏剧译作中,许多仍是译界名篇。在国内众多的译本中,王佐良对散文《论读书》的翻译被认为是译界文体对等的典范,而《雷雨》则是王佐良中译英作品的代表作。这些译作充分体现了王佐良在翻译中将翻译思想用于指导实践,而王佐良也是译家中两者结合的榜样。在诗歌翻译上,王佐良对彭斯诗歌翻译与研究在国内堪称一流,同时深厚的中英文及翻译功底使他中译英的诗歌译作也可圈可点。在忠实与动态对等的原则上,王佐良从一个英
其他文献
从市场营销的角度来说,“渠道”这个词很容易让人联想到水道,脑子里会充满该词所暗示的含义——水及其流动。然而,从更深的层次理解,我们会意识到渠道所特有的一种动感,也就是说,只
<正>金世宗完颜雍是金中期的著名皇帝,他是趁着海陵王完颜亮南征兵败的机会,在辽阳起兵当的皇帝。当时海陵王因大举进攻南宋,给他留下的是一个"赋役繁兴,盗贼满野"的烂摊子,
为分析不同变质程度煤自然发火难易程度差异的氧化动力学原因,基于煤绝热氧化自热升温过程的基本假设,结合Arrhenius方程对该过程的反应特征进行了氧化动力学分析,然后研究得
简述了铝土矿的化学选矿、生物选矿技术,重点对物理选矿的现状及研究进展进行了分析,指出反浮选脱硅技术是今后铝土矿浮选脱硅最有前途的技术,在未来的研究中将必须重点发展
<正>我国《企业会计准则第18号—所得税》采用的是资产负债表债务法作为企业进行所得税会计处理的基础。资产负债表债务法是指企业在对所得税进行会计处理时,通过计算资产、
<正>控制费用对提升一个企业的经营业绩至关重要,在各种费用当中,营业费用又占有很大份额,直接影响到利润。营业费用是保证企业销售目标得以实现的前提条件,它不仅关系到企业
本文除了较为全面系统地介绍了王酩的生平和他的影视歌曲创作生涯之外,还通过使用电脑音乐软件,借鉴社会历史学、民族音乐学和比较学的研究方法对王酩的影视歌曲进行深入全面的
目前,我国大型油罐的喷砂除锈、喷漆防腐主要采用依靠脚手架的传统人工作业方式,但此方式劳动强度大、工程质量差、工作环境恶劣。随着石化工业的迅速发展,特别是国家战略石油储
本文基于传统中医药学、现代营养医学和生命科学等综合学科,将动、植物活性成分和维生素、矿物质等营养元素配伍,研制出具有增强免疫力、缓解体力疲劳的复合保健饮料。从本饮
随着我国的快速发展,市场经济也在如火如荼地发展着,使得税务问题在企业的发展中占据着越来越重要的地位。如何通过税务筹划,使企业降低成本,从而取得最大的经济效益。