功能对等理论视角下《活着》英译本研究

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sansancaicai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《活着》是中国先锋小说家余华的代表作之一,在国内外享有极高声誉,已经被翻译成多种语言。国内对其原作的研究已经较为充裕,而对其英译本的研究则稍显不足。笔者发现,目前对《活着》英译本的研究还未有以功能对等理论为出发点的。奈达的功能对等理论强调的是“读者反应”,反应对等优先于形式对等。因此,本文以奈达的功能对等理论为基础,以《活着》及其英译本为语料,旨在从意义、风格和文化三个维度探讨《活着》英译本是否能实现接受语读者与原语读者的反应对等。研究发现,译者在处理译文时灵活运用各种翻译策略,较好地实现了译文与原文的功能对等。针对词语的指称意义和联想意义,译者都较为准确地传达出原文意义,使接受语读者收到与原语读者相同的信息。针对比喻和民间语言,译者多采取直译,保留原文意象,最大程度将原作风格还原给接受语读者;在处理粗俗语时,则是选择接受语中具有相同指称意义和语用意义的表达进行替换。针对文化负载词,译者多采取意译,减轻了接受语读者的认知负担;对习语则大多进行直译处理,成功将原作的文化信息“传真”给接受语读者。
其他文献
词分两类,婉约与豪放。人分两种,混沌浊世和清流立世。李清照,宋代著名词作家。本心非为作词,不过抒写心迹。人生跌宕,撰写《金石录》,提出“词,别是一家”。婚姻曾经幸福,奈何国家丧
民事自认在实践中大量存在。它对于民事案件的正确审理、提高诉讼效率和保护当事人的合法权益等都具有重要的意义。本文主要从自认的界定、自认的范围和自认的撤回撤消等几个
网络群众路线是对习近平总书记提出"通过网络走群众路线"的简称。网络群众路线是群众路线的新延伸,它的内容由原来的"一切为了群众,一切依靠群众,从群众中来到群众中去"转变
本文给出了微振动台阵的波长与台站对间距离的半理论-半经验关系;根据前人的理论和实验,指出微振动波场存在优势方向,即在有效波长范围内,微振动的各道记录存在相位差;提出了
近两个世纪的人口剧增,不加规划和节制的开采和滥用自然资源所导致的资源危机,这使得我国正面临前所未有的人口问题。文章主要针对中国目前的人口问题,通过分析现状及其产生
域名作为一种互联网络的新生事物,在其产生之初,由于法律制度对其缺乏规范和管理,导致了域名与商标产生权利的碰撞,引发了二者的权利冲突。针对域名和商标的冲突产生的原因,
"中国知网"最新统计报告显示,由中国灾害防御协会和江苏省地震局主办的《防灾减灾工程学报》,2009年度网上机构用户已增至2259个,分布于9个国家和地区;个人读者则分布在16个国
并购一直是称雄于世界500强企业发展历程中不可缺少的成长经历。本文以思科系统公司为例,讲述并购在思科系统公司发展中起到的重要作用。
随着全球经济一体化和贸易自由化进程的加快,国际贸易已成为导致温室气体排放增加的重要原因之一。中国对外贸易发展迅速,但由于巨大的贸易顺差而替进口国排放了大量的二氧化碳
土壤中的重金属以多种形式间接或直接影响人类的健康,重金属可以因形态中某一个或几个方面不同而表现出不同的毒性和环境行为。形态分析在一定程度上反映自然与人为作用对土壤