《剑桥学生英语语法》(第一、二章)翻译实践报告

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fujinfa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇英译汉翻译实践报告,翻译原文节选自以《剑桥英语语法》为母本的《剑桥学生英语语法》,属外研社引进的国外语言学与应用语言学系列丛书之一,由Huddleston, R.和Pullum, G. K.共同编写。本次实践选取此书前两章进行翻译和研究,第一、二章共有13172个英语单词,涵盖全书导论和主要内容的快速浏览。本选题旨在探讨系统功能语言学中的衔接理论能否指导翻译过程。在报告主体部分,译者首先对选题的背景,目标及意义进行了介绍;其次是对原书作者和作品的简介;再次是翻译难点及衔接理论指导下的翻译实践;最后是针对翻译过程的相关总结和仍待解决的问题。报告表明,衔接理论不仅可以应用于翻译质量的评估和文学文本的翻译,也可用于此书的翻译,但是运用衔接理论,并不是一味照搬,而是要与翻译目的,语言功能等综合运用。报告期待在衔接理论与非文学翻译的研究中提供些许参考。
其他文献
摘要:我国的高等教育飞速发展,在此过程中,概率统计学的教学也开始越来越多地受到人们的关注。而数学在高等教育中又具有着举足轻重的地位,而且其在人民日常生产生活中的应用也十分广泛,因此在概率统计学中应用数学建模思想就显得十分有必要。本文就对此进行具体的分析。  关键词:概率统计学;数学建模思想;融入;分析  中图分类号:O21 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2019)07-011
摘要:党的新一轮工作任务中尤其强调了要加强意识形态工作,而中国学生多在大学期间开始形成主流意识形态,因此,高校在这项工作中扮演着传播主流意识形态、维护国家意识形态安全的角色,进一步巩固马克思主义思想对于意识形态的指导,确保中国共产党始终拥有领导高校意识形态工作的绝对权力,为中华民族的百年复兴梦提供精神支柱,形成积极的意识形态。  关键词:思政教育;大学生;主流意识形态  中共中央办公厅、国务院办公
现实世界的一切都在不断变化,而许多变化又具有“快速、跳跃、复杂”的显著特点。对许多公司和企业来讲,或许它们还不知道如何应对这些“变化”,更不懂在快速变化的环境中如何对
本研究主要是对《牛津高阶学习词典》4-8版中语篇层面语用信息的历时研究。《牛津高阶学习词典》从第1版1948年问世,到2010年第8版最终修订出版,共经历了62年的历史。在此期
谚语有着很长的历史,它是人类生活的总结,经验的结晶。它就像是蚌壳里的沙子,磨砺了多年才变成了珍珠——谚语,反应人类生活的经验。为了分享学好外语的价值,作者在本文里从
随着畜牧养殖业的发展,动物的疾病变得越来越复杂多变,大部分疾病仅凭经验很难做出正确的诊断。因此,要对动物疫病进行有效的诊断,必须进行血清学检测。在各类检测中,动物的
33岁女咨客在无重大疾病的情况下突发头昏、心慌、气短、呕吐等,多次就诊疗效欠佳。咨客及家属均否认睡眠差、反复清洁、易焦虑担心,访谈中反复诉多种躯体不适。经多次澄清得
当前的社会,政府圈子内机械比附之风盛行,很少结合中国国情思考问题,譬如前段时间一些学者搞的"现代化"研究.为了防止伪科学化,理论研究工作者必须有足够大的勇气正视现实和
简要介绍了党校系统数字图书馆建设的情况,分析了在建设数字图书馆过程中遇到的技术标准、知识产权、资金、人才等方面的诸多困难,提出了解决困难的对策思路以作探讨。