词汇衔接理论在翻译教学中的应用

来源 :山东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fairytalezoey
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的大学英语翻译教学课堂讲解笼统枯燥,过多地注重逐字逐句的翻译,教学缺乏切实有效的方法和理论指导,老师倾向于通过考试分数来评定学生的翻译水平。目前,翻译教学停留在一个肤浅地用来比较源语与译语的异同的层面,这不仅导致了学生的翻译兴趣降低,而且使翻译教学停滞不前。韩礼德和哈桑提出的衔接理论着力于探讨系统的翻译方法,其中的词汇衔接理论是通过词的重复、同义、反义、上下义、互补搭配等关系实现的。由于语言运用的特点不同,词汇衔接最常见的偏误就是词不达意,或是词语不搭配。本文尝试在大学英语翻译教学中运用词汇衔接理论,并通过教学实验以验证其能够提高学生的翻译兴趣和翻译能力。该实验在齐鲁工业大学(原山东轻工业学院)进行了为期10周的教学实验。实验包括四个步骤:1)前测。笔者通过对信息与计算机学院2010级200名学生的翻译测试,挑选出翻译水平最接近的两个班级作为对照组和实验组。两个班级分别编号为一班和二班,随机选取一班为控制班,二班为实验班。一班人数为35人,二班为40人。另外,进行了实验前的问卷调查,全面了解学生对翻译教学的兴趣态度。2)教学过程。两个班所用教学材料相同,教学时间也相同。不同的是,控制班采用传统的翻译教学方法,实验班采用以词汇衔接理论为基础的翻译教学方法。3)后测。10个教学周之后,同时对两个班级进行测试。为了保证前后测的可信度,后测试题在内容难度和结构上与前测试题保持一致。4)问卷调查及访谈。后测结束后,对两个班级进行了问卷调查及访谈。主要目的是调查实验前后学生对翻译教学的兴趣与态度有没有变化,以及这一段时间的收获。笔者将所获得的前测后测问卷以及访谈的数据进行了详细分析。实验结果表明:1)词汇衔接理论指导下的翻译教学为学生的翻译学习提供了理论方法,改变了课堂上逐词逐句的翻译训练模式,提高了他们翻译的主动性和兴趣。2)词汇衔接理论指导下的翻译教学更能有效地提高学习者的翻译能力。3)词汇衔接理论指导下的翻译教学使学生的翻译更流畅自然,错误减少。最后,笔者对本研究进行了总结,提出了相关的教学建议,阐述了本研究的发现和不足,以及未来研究有待改进的方向。
其他文献
滤膜堵塞型传感器可以半定量地评价油液的固体颗粒污染度,其关键元件为金属微孔滤膜。为了获得性价比较高的金属微孔滤膜,选择600目斜纹不锈钢丝网为镀覆基材,研究所选不锈钢
Helmut Kempkes公司是一家起重设备、钢丝绳电动天车、标准化起重机元件以及航空平台制造商,在CeMAT展会上,公司展出了成套的63t双梁龙门式起重机。这套起重设备全部采用组装式
TNT物流北美公司推出了一个RFID试验方案帮助其汽车行业用户实现物流自动化,提供实时的可视性,减少库存,防止错综复杂的供应链业务中断,这个方案使用了Intermec的RFID标签,读写器
我国地处环太平洋地震带和地中海-喜马拉雅地震带之间,是全世界最大的大陆地震区,也是一个地震频发的国家。在斜坡高陡的西部山区,地震会促使高陡斜坡失稳,诱发崩塌、滑坡、
The aim of English writing is to test students’ language proficiency.The State Education Commission regulates clearly that the result of CET-4 will be consider
青海省玉树县2010年4月14日发生7.1级地震,造成G214线玉树机场至结古镇中断,省道308、309线基本可以保持通行,但地震造成的滑坡坍塌、开裂变形和稳定性降低等对道路安全造成极大
【正】 设在华盛顿的一个环境组织今天说,水源的日益减少加剧了世界上许多地区的紧张,其影响在今后几年里将变得更加严重。 世界观察研究所在一份报告中说,到2025年.即再过一
【正】 这次全省林业工作会议很重要,把各市、地分管林业的领导同志和25个重点山区县(市)的主要领导同志请来,主要是动员各级政府、全省人民,积极行动起来,打一场造林绿化、
论述了离心跳汰技术的概况及选别原理,讨论了床石、筛网、脉动水流的作用,用实际选别数据论证了选别效果,介绍了凯尔西离心跳汰机、法尔康离心选矿机的结构与工作原理及实际
【正】 我们于3月下旬对豫北太行山区林业生产情况进行了调查,重点调查了安阳县、安阳市郊区,鹤壁市郊区、浚县、辉县市,济源市、修武县等7个县的14个乡镇,初步了解一些情况: