中国当代文学在法国的翻译与接受

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:apenggejiayou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文从文化交流角度,借鉴描述翻译理论及比较文学、接受美学、文学社会学等学科的研究视角和研究方法,对中国当代文学在法国的翻译与接受进行了系统研究。研究范围涉及从文本选择、文本翻译到文本接受的广义翻译过程,重点探讨影响这一民族文学翻译的各种历史、文化因素,意图通过对这一翻译个案进行的宏观的、外部的研究,折射出翻译在全球化和多元文化并行发展的时代,对一种处于弱势的民族文学和民族文化的发展所产生的影响和可能发挥的作用。   在绪论中我们梳理了相关的研究成果,并论证了本论文的研究所具有的当下意义、普遍意义和迫切性。   在第一章中,我们首先明确了本文研究的主体,对“中国当代文学”这一概念做出界定。在分析了中法两国对“中国当代文学”这一概念的分歧所在和产生的原因之后,我们从译介研究的需要出发,选择采用法国文化视阈中的“中国当代文学”概念,即1976年文革后的中国文学作为研究的主要对象。接着我们对中国当代文学在法国的译介进行了总体上的概述。我们从纵向的角度,描绘了中国当代文学在法国的译介过程,将中国当代文学在法国译介的发展分成了几个不同的阶段,对这一过程中具有标志性意义和重要影响的事件进行了梳理,对译介者在不同时期的译介心理和译介态度的变化进行了分析。之后,我们又从横向的角度对参与中国当代文学译介的主要译介人员和出版机构进行了重点介绍。最后,我们指出中国当代文学在法国的译介看似与中国当代文学自身的发展轨迹具有同构性,但实际上是各种社会文化因素综合作用的结果,其中文学观念、文化心理以及文学的相对位置的制约,是决定中国当代文学在法国的译介历程和它呈现出的当下面貌的关键因素。   在第二章中我们将注意力集中到翻译过程中的两个重要问题,即“译什么”和“怎么译”上。我们对法国译者的翻译选择和翻译策略进行了一种总体上的关照,力图揭示法国翻译出版界整体在面对中国当代文学时共同的文化态度和接受倾向。在文本选择方面,我们对被选择翻译的中国当代文学作品进行了分类,总结出法国译介者在选择中国当代文学作品时几个共同的倾向,并对导致这些倾向的文化心理分别进行了分析。在文本翻译方面,我们从题名翻译和正文翻译中的流失和变形两个角度,揭示出法国译者在翻译过程中由于受到本民族的思维定势和意识形态的影响而造成的译文与原文的偏差和中国当代文学法译中存在的具有普遍性的问题。   在第三章中我们进行了一些具有典型意义的个案研究。我们选择了在法国译介中表现突出,同时也是在中国文学系统内部受到关注较多的中国作家池莉、苏童、莫言作为我们的个案研究对象。在这些研究中,我们借助比较的方法,对这些作家在法国的文学形象与他们在中国文化内部的形象进行对比,通过分析译者在翻译中对文本进行的“改写”,译语国的文化期待、意识形态、文学审美观念等因素对作家异域形象的生成所发挥的作用,揭示出法国社会对这些作家的接受与中国文化内部的差异的因为,同时也表现出法国社会整体在解读中国当代文学时所表现出的共同的文化心态。   在第四章中,我们从中西文学文化交流的角度,结合当下的时代文化背景,提出中国当代文学在法国这样的西方国家的译介具有的多方面的意义。同时我们对关系到中国当代文学的国际化和它与西方的文学交流的现实问题,即应该由谁来翻译中国当代文学以及如何看待西方世界对中国当代文学的评价提出了自己的观点。   在结论中,我们通过总结影响中国当代文学在法国的翻译与接受的全过程的各种时代因素,揭示出全球化进程为中国当代文学这样的弱势文学的外部发展和国际地位的改变所带来的机遇和挑战。   论文最后还附有《1980-2008年在法出版中国当代文学作品表》,它是正文部分研究成果的有益补充,对于同一领域的研究者具有较大的资料索引价值。
其他文献
《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。近几个世纪以来,《诗经》陆续被翻译成多种西方语言,其影响波及欧美各国。本文以俄译《诗经》的经典性译本--A.A.什图会的《Шиц3и
学位
研发了生产系统多相流二氧化碳腐蚀仿真模拟装置,通过模拟注入井、采出井和地面集输管道的多相流状态腐蚀环境,实现多种流态、不同CO2分压与温度条件下的材料腐蚀评价和缓蚀
(续接本刊2007年第7期第30页)rn1 DSH 441号决议,涉及标准:IEC60335-1:1991/2001,19.11.12rn[问题]rn一些器具有如图所示的电路结构:rn标准第19.11.2条规定:如果一个电子电路
期刊
建筑是人类文明的结晶rn我喜欢中国传统文化,喜欢历史、古诗词和武侠小说营造的意境,喜欢带有浓厚的东方审美元素的艺术品和艺术符号.在学习世界建筑史的时候,我深深地认识到
期刊
2007年4月3日,北京,奥运冠军刘璇在一群手抱福娃的小朋友们的簇拥下,尽情高歌奥运主题歌《手拉手》,至此“新飞2008助威团全国大选秀”活动正式拉开帷幕。据新飞电器董事长张
期刊
前面我们已经谈及《建筑法》“发包与承包”章节形式“瘦身”与实体重塑的原则。接下来我们将主要从实体方面谈谈“发包与承包”有关具体规则的重塑问题。我们从《建筑法》规
期刊
对于中国学生而言,习语是英语学习中的难点之一,通常具有良好英语水平的英语学习者在英语习语的掌握上仍然相当薄弱,因此习语教学对教师来说是很大的挑战。但是,经研究发现概念隐
学位
期刊