汉英交替传译训练中非流利性现象的研究

来源 :南昌大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xpzcz1994
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译是一种复杂的交际行为,受很多因素的影响。较同声传译而言,交替传译因其灵活、高效和专业性极强的特点以及在认知负荷、时间压力等方面低于同声传译,其现场参与度及准确性高于同声传译,因此也在新闻发布会等重大国际场合发挥着极其重要的作用。口译的流利性表达,作为仅次于忠实性、完整性和逻辑连贯性的第四大口译质量要求,已被职业议员们重视。但是目前相对于口译忠实性和口译策略等方面的研究来说,口译流利性研究较少。本文是一篇针对汉英交替传译训练中非流利现象的研究报告。本文将所研究的非流利现象界定为“任何不连续、不流畅的话语产出”。作者收集了交替传译学习课堂上的训练录音并进行了回顾整理,选取了5名口译方向的同学的训练样本。期望在Daniel Gile的认知负荷模型指导下,对录音中出现的非流利现象出现的原因进行探讨,并根据相关理论进行分析,最终找出解决的途径,为日后的交替传译训练提供可行的建议从而提高学生的口译质量。研究结果显示:1)在汉英交替传译训练过程中,学生译员会出现各种非流利性现象,包括无声停顿(≧2秒)和有声停顿。其中有声停顿中,主要有无意义的有声停顿、重复和自我修复。由于译员个人能力的差异,译员们在翻译过程中,出现非流利性现象的频率不一。2)通过数据分析,我们发现在非流利现象类型上,学生译员出现最多的是自我修复和无意义的填充停顿,其次是重复。在非流利现象出现的位置上,学生译员主要是在遇到数字、习语、短语等情况下出现频繁。3)在Daniel Gile的认知负荷模型指导下,通过对收集样本的分析得出,译员在汉英交替传译过程中出现非流利性现象的原因主要有语言能力不足、不规范的笔记、不熟练的翻译技巧使用以及习惯性用词。其中语言能力不足是最大的原因,其次是由于笔记不规范,在寻找笔记内容过程中引起的非流利性现象居多。作者期望以上研究结果对日后的交替传译训练学习能提供一定的指导意义,帮助学生在训练中提高翻译的流利性和产出的质量。
其他文献
<正>如今,我国千万级资产的"高净值家庭"数量已经达到186万,越来越多的高净值人群开始考虑家庭财富传承的问题,但大多数人仍在徘徊观望。不过,随着经济的高速发展,家庭资产呈
【目的】为研究国产高分一号(GF-1)遥感影像在绿洲地区农情基础数据有效采集的可行性,对土壤湿度实施大范围区域监测。【方法】以新疆阿克苏流域为研究区,基于GF-1 WFV影像以
介绍吉林西部地区土地资源与生态环境现状,分析了土地退化,生态环境不断恶化的原因。研究了农机化在生态建设中的作用,以及生态建设与农机化的关系。在此基础上,提出了本区生
在回顾国内40多年来麻类收获加工机械的研究历程的基础上,详细介绍了国内现有麻类收获加工机械的现状,分析了存在的问题以及制约发展的因素,并提出了今后我国麻类机械研究的
为解决电驱动拖拉机在田间工作有功率突变导致发动机实际转速不能立即达到需求转速的问题,设计两种基于转速的功率控制策略。经仿真试验,得出两种策略下功率阶跃增加时发动机
作为在欧洲一体化进程中扮演"领头羊"角色和起"发动机"作用的欧盟核心国家,法国和德国在第二次世界大战后的欧洲发展史中占有举足轻重的地位.今年1月22日正值<法德合作条约>(
王安石与司马光在民族关系思想上的分歧主要体现在“兼制夷狄”与“华夷两安”、“先治其内后立功于外”与“欲胜夷狄,先强中国”以及德力观与礼信论三个方面。其思想分歧产生
企业健康发展,凝聚力建设,离不开和谐稳定的内部环境。而文化活动是培养员工拼搏向上、积极进取的团队精神的有效途径。随着社会经济的不断发展,人们对文化需求的标准也不断
藏区社会治理是现代国家治理体系中的一个重要组成部分,而藏传佛教治理则是藏区社会治理的核心要意。做好藏传佛教工作,必须积极引导藏传佛教与社会主义社会相适应,特别是要
词汇是语言学习的重要组成部分。语料库语言学研究证实,在自然语言之中,大多数词汇主要是以程式语形式出现,程式语的习得有助于语言输出的流利性和地道性。同时,有研究发现,