《情报的兴衰》翻译实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wkz_wkz123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《情报的兴衰》是一部英文著作,从国际安全的角度介绍了情报的发展兴衰史。为了使中国读者更好地了解世界如何改变了情报,情报又如何改变了世界,社科文献出版社组织专家学者将其译成了中文。本文作者有幸在专家的指导下承担了该书第三章的翻译工作。本翻译报告是基于这一翻译实践项目完成的。本翻译报告分为五章。第一章介绍了项目背景、项目意义、原著作者,以及该书的主要内容。第二章回顾了翻译的过程。第三章和第四章是本报告的核心内容。第三章通过实例说明了作者在翻译过程中遇到的困难,并将这些困难分为三类:词汇层面的困难、句子层面的困难和篇章层面的困难。第四章尝试运用“动态对等”的翻译理论解决上述三个层面的翻译难点,以达到译文与原文的动态对等。第五章是翻译报告的结语。
其他文献
本项目分为两部分,包括英译汉以及根据翻译所撰写的的研究报告。原文选自林赛·克莱尔·史密斯所著的《美国文学中边缘地带上的印第安人、生态环境和身份认同》(Indians, Env
本文阐述一种新型激光锁相相干合成方法,着重研究实现这种锁相相干合成的关键技术,即高效率光束耦合问题,提出了几种不同的耦合方法。为获得高的相干合成输出,用计算机优化设
历史上,造成档案的损毁,不外乎三个原因:一个是战乱。敌方攻下城池,两个地方是非去不可的,一是钱庄粮库,二是官署衙门。钱庄粮库自不必说,官署衙门就是“机关大院”,机关大院
信息化飞速发展的同时,增加了会计信息化的风险因素,当前会计信息化系统平台相对比较落后,在系统标准及安全性上都出现了一些问题,影响了会计信息化的整体发展。通过阐述大数
《全日制义务教育科学(3~6年级)课程标准(实验稿)》将“了解地震的现象”作为研究地球运动与地表变化的具体内容标准,是自然学科教学中“解暗箱”的典型课例。学生对地震发生
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本论文旨在通过比较语法填空题和语法选择题所测构念以及高低水平组在两种题型的答题表现有何不同来探究语法测试中的方法效应,主要集中于对受试在语法填空题和语法选择题的
首次报道利用碰撞脉冲锁模(CPM)激光器产生的稳定的fs(10~(-15)s)光脉冲用于ps(10~(-12)s)同步扫描相机时间分辨率标定的动态实验。
交通事故是影响道路交通运营的重要因素之一,而疲劳驾驶又是导致交通事故的主因之一,各职能部门对此均高度重视,问题棘手,亟待解决.心率是可作为驾驶员疲劳的衡量指标,以心率
本次翻译实践报告是以外国旅游教材《旅游业概论》(The Business of Tourism)中第十七章公共部门在旅游业中的结构及其扮演的角色为翻译对象。本文是关于旅游业的国外教材,口