《你为何还在这里?》译文(英译汉)及翻译研究报告

来源 :云南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jindere
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译项目的源语语篇选自《伦敦书评》(London Review of Books)杂志2015年4月23日(总第37期)刊登的一篇纪实报告《你为何还在这里》,作者为詹姆斯·米克。《你为何还在这里》一文从多个角度呈现了英国东南部的沿海渔业城市格里姆斯比(Grimsby)从上世纪六十年代至今的兴衰,并提出了自己的思考和建议。本项目中的译者在翻译过程中主要借鉴了尤金·奈达提出的翻译理论。他的翻译理论主要包括“功能对等”和“动态对等”两个概念。奈达认为,“翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息”。因此本翻译项目的主要任务是凭借译文,最大限度地实现中文读者与英文读者对这篇文章的对等反应,并探索如何采取不同的翻译策略来更好地达成这种对等。本项目的译者发现,尤金·奈达的翻译理论在以英文为源语言,中文为目的语的翻译行为中能发挥积极的促进作用。但译者应对它的不足之处有清醒的意识,并应在实际翻译中根据原文的特点灵活选择不同的翻译策略。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本论文对《满洲朝鲜文艺选》中出现的语音及标记、语法形态、词汇分类和统计分析,考察特定社会背景下的语言的使用情况。《满洲朝鲜文艺选》是1941年(康德8年)11月5日,伪满洲
分析微信平台应用于大学英语教学的重要性和可行性。从搭建微信学习平台、设计大学英语课程教案、筛选大学英语学习资源、跟踪学生学习进度四个方面探讨微信平台应用于大学英
作为中国国内大规模标准化的英语语言测试,大学英语四级考试的目的在于衡量非英语专业大学生的英语语言能力。然而,随着语言测试理论以及信息技术的发展,为了更加有效地测量
油田井下作业工程技术十分复杂,且影响因素较多。本文仅针对石油系统井下作业打捞技术展开分析,阐述井筒堵塞的原因、打捞作业方式、以及打捞技术等内容。指出井下打捞作业流
短篇故事《比尔的小女儿》用极其简单、平白的文字,平铺直叙、不疾不缓的语调讲述了父亲比尔对他的小女儿米娜近乎牵肠挂肚、千回百转的爱。该文从文体语言的角度,分析了《比
事情过了之后我想,其实我的土族朋友一开始,就是谋划好了的.只不过他好心地、也是热心地为了实现他的谋划,与我兜了一个不算小,也不算大的圈子.
期刊
<正> 最近看了梅州市山歌剧团大型山歌剧《等郎妹》的连排。之前得知,此次连排的舞美、灯光、服装、道具都是临时凑合的替代品,故此我去的很随意,情感未曾设防,也没有什么期
<人身包罗天地歌>是歌手们在婚礼之夜对歌时演唱的古歌,其内容为解释人身构造与自然整体的和谐统一,即人身所代表的相应的自然物,它的哲学基础是"天人合一"思想.……
期刊