论文部分内容阅读
作为一种文化理论──多元系统论在中国翻译界已经研究了14年,但却未引起跨文化研究者的足够重视。本文通过理论分析和对跨文化文本《落叶归根》的案例分析来试图证明多元系统理论对跨文化交际研究走出以西方文化为背景的主流理论有指导意义,对于跨文化交际在中国的本土化研究具有启发意义。主流的跨文化交际研究和教育均认为,只要交流双方拥有同样的信息平台并能使用同一种语言交换这些信息,就可以避免误解和交流失败,从而达成一致和理解。他们不承认不同国家之间的交际同样也受权势和利益的影响。他们掩盖了不平等的权势关系尤其是东方与西方、北方与南方、中心与边缘、帝国与殖民地的控制、剥夺、排斥和歧视的关系;否定了差异,将其视为次要的、非本质的、边缘的、暂时的。同时,跨文化交际研究的理论大多来自西方,以西方的文化、社会、价值观为基础,而东方文化被置于边缘的地位。面对西方强势文化,东方文化在跨文化交际中呈现出“文化失语症”的状态。多元系统理论强调“异质的、动态的”,把由符号支配的各种人类交际形式视作一个由相互依存而非毫不相干的各个子系统组成的多元系统。这一理论承认组成这个多元系统的各个子系统的地位并不平等,有的处于中心,有的处于边缘。与此同时,它们的地位并不是一成不变的,它们之间存在着永无休止的斗争;处于中心的系统有可能被驱逐到边缘,而处于边缘的系统也有可能攻占中心位置。如何从边缘到中心正是多元系统理论研究的重点,而这对于呈现着“文化失语症”的中国文化、东方文化有着借鉴意义。本文从多元系统理论角度对《落叶归根》进行分析和研究来试图证明将多元系统理论应用于跨文化交际研究中会对跨文化交际的本土化研究有指导意义。这一部分是从意识形态、诗学、赞助人和作者文化倾向这四个多元系统构成条件出发,分析这一跨文化文本在西方取得巨大成功的原因。其中,对于意识形态的分析分为两个方面:一是对于文本输入国意识形态的分析。二是从以下五个角度对文本作者本身意识形态的分析:文本每章题目、称谓、人名、地名,文本中大量出现的汉字。通过理论研究和案例分析,本文得出结论:多元系统理论可以指导跨文化交际研究走出以西方文化为背景的主流思想和理论,并对跨文化交际在中国的本土化研究有启发意义。不过本研究还是有一定的局限性,还需要更多的研究和探求。