从功能翻译理论角度研究字幕翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:t123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着电影业的日益蓬勃发展,越来越多的高品质电影不断涌入电影市场。各国电影人在争取国内市场的同时也开始着眼于开拓更为广阔的海外市场。优秀的字幕翻译已经成为中国电影进入国际市场的先决条件之一。然而,指导字幕翻译的理论至今尚未成熟仍有很大的研究空间。本文从功能翻译理论角度就字幕翻译这一课题展开了深入探讨。首先,作者对前人的研究做出总结并指出其不足。然后试图从功能翻译理论的视角出发,通过对优秀的字幕翻译作个案分析,为字幕翻译批评和字幕翻译实践寻求理论支持和实际指导。功能翻译理论同传统翻译理论是有差别的。传统的翻译理论通常是进行自下而上的翻译流程分析,即从研究字词句开始,再到段落与语篇。而功能翻译理论采用的则是自上而下的翻译流程分析。即在翻译过程中,译者首先要对影响翻译的各方面因素进行分析从而明确翻译目的,再根据翻译目的确定翻译类型,进而分析环境制约因素、受众特点及文本的语言特点〔等〕从而选择具体的翻译策略。本文对德国功能翻译理论的重要代表诺德的以翻译为目的的文本分析模式进行了一定的改进与完善,并在这一模式的指导下,采用个案分析法对国产故事片《夜宴》的英汉字幕进行了详细的对比分析。作者首先分析了电影《夜宴》的原文字幕和英译字幕产生的不同目的和功能,进而对比分析了影响两种字幕制作的各种语篇内和语篇外因素,为英译字幕翻译策略的选择提供了参考。由于译者在翻译过程中必然会遇到语用、文化、语言、文体这四个层次上的翻译问题,如何依据英译字幕的语篇内与语篇外因素来选择合适的翻译策略解决这些不同的翻译问题从而避免翻译错误,成功实现英译字幕的目的和功能,成为本文要解决的核心问题。本文分别指出了《夜宴》字幕英译中所面临的这四个层次上的翻译问题,并对如何选择合适的翻译策略解决这些问题进行了归纳与分析,同时也指出了一些由于译者没有合理解决翻译问题而导致的字幕英译中的翻译错误,并提出了相应的修改建议。该研究结果表明:虽然字幕翻译受时间与空间因素的制约,且同传统意义的翻译实践有所不同,但在以目的论为核心的功能翻译理论的指导下,只要译者正确分析影响原文字幕和译文字幕的各个语篇内与语篇外因素,很多在特殊环境下出现的普遍翻译问题就能通过有效的翻译策略得到解决,从而在很大程度上避免翻译错误,这说明功能翻译理论既对字幕翻译实践具有指导意义,又可以用来进行字幕翻译批评。
其他文献
腹膜转移在胃癌转移和复发中较为常见。近年来国内外对胃癌腹膜转移进行了大量的基础研究。笔者就胃癌腹膜高转移细胞系的建立、癌细胞的异质性、癌细胞与腹膜的相互关系及其
政策决策层持有的价值观与思想理论模式的变化决定了政策目标组合偏好序列乃至政策具体安排的变革。至于政策决策层主流观念自身的变化,则是由经济发展过程中一系列内生或外
本文回顾了我国科研事业单位的薪酬制度的发展变化和薪酬模式的]变,在调研基础上,对科研事业单位薪酬水平现状和现行薪酬模式存在的主要问题进行了分析,提出现阶段薪酬制度是
本文尝试从"现代性"的反思视角,揭示古老美德伦理的现代意义,以回答三个关键性问题,即:我们为何仍然需要美德伦理?何处寻求美德伦理?寻求何种美德伦理?
<正>沈阳故宫博物院目前收藏的清宫文物中,各类漆器制品数以百计,大到屏风、床榻、座椅、挂屏、香几、椅凳等家具,小到瓶、盒、罐、盘、碗、杯等实用器皿,品种齐全,应有尽有
通过对1995-2007年的北京市抽样调查数据的分析与论证,发现公民能够从宏观层面对政府的公共服务效果进行评价,而且其评价结果可靠,说明抽样调查是实现公民评价政府绩效操作化
本文主要以《俄狄浦斯》为例,结合基督教中的原罪观,试图论述作为有限性的存在,人对自身的认识与超越。在古希腊悲剧中,命运是共有的主题,悲剧中的主人公都是在命运的安排下
茶叶提取物主要含有活性成分茶多酚,具有独特的抗氧化和抗脂质过氧化性能,但由于茶多酚具多酚羟基,是极性较大的物质,易溶于水,难溶于油中,而限制了其在油脂类产品中的应用和
胆石症是一种严重危害人类健康的常见病、多发病,其中80%以上为胆固醇结石。大多数胆固醇结石患者愿意接受保守治疗,其中,口服鹅去氧胆酸(CDCA)、熊去氧胆酸(UDCA)有一定疗效,但
本文分析了2010年中国经济的基本情况,对2011年中国经济形势进行了预测,并提出了主要的宏观政策建议。预计2011年经济增长9.6%,增速略有回落;CPI上涨4%,通胀压力加大。在这种