“苹果开发者计划许可协议”英汉翻译实践报告

来源 :成都理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kiujiabing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着国内经济的快速发展和全球化进程的加快,商务协议在规范市场秩序方面发挥着重要作用,成为中外当事人进行商业活动、维护自身权益的重要法律依据。商务协议是一种常见的法律性文本,其措辞严格、句法复杂且逻辑严谨,具有较强的专业性,因此对译员的专业能力有较高要求。正确把握协议的文本类型,语言特点及句法结构是准确理解和翻译商务协议的关键。精准翻译商务协议有利于对外贸易活动的顺利展开。作者在璟承科技有限公司实习期间,完成“苹果开发计划许可协议”英译汉的任务,本报告正是基于作者的此次翻译实践。译前笔者认真分析了“苹果开发者计划许可协议”的文本特点。作为法律文本,“苹果开发者计划许可协议”结构规范、条理清晰。行文上,主要采用平铺直叙的手法陈述事理,以明确协议双方的权利及义务;词汇上,常用专业术语和古体词语,具有准确、规范及严谨等特点;句法上,常用长难句和被动句。在翻译“苹果开发者计划许可协议”过程中,笔者遇到一些难点,如专业术语、古体词、长难句、被动语态的翻译等等。经过对源文本进行分析研究和学习平行文本,在弗米尔“翻译目的论”的指导下,针对翻译中的难点,笔者采用了一些翻译策略和技巧:在翻译相关术语和古体词时,作者主要参考一些权威材料和网站,仔细分析上下文并参考专业人士的建议。在长难句和被动句的处理上,作者主要采用分译法和转换法等,顺利解决了翻译中遇到的问题。作者译后对“苹果开发者计划许可协议”翻译项目进行了认真总结和反思,也为MTI同学提出一些建议。作者认为:充分的译前准备、认真的翻译态度及贯穿整个翻译过程的检查校对是良好翻译质量的基础。此外,合适的理论指导可帮助译者找到方法克服翻译过程中遇到的困难。作者希望此报告能对MTI同学以后从事商务协议和类似文本翻译提供一些借鉴和参考。
其他文献
在采用"入渗系数法"计算垃圾渗滤液产生量的基础上,以生活垃圾填埋处理过程及场内外影响因素为研究对象,提出"逐年平均法"预测渗滤液产生量的计算公式。综合分析垃圾渗滤液在
从逻辑向度和价值维度的视域,围绕社会主义核心价值观的"全面"指向以及"四个全面"战略布局的"核心"所在,阐释社会主义核心价值观与"四个全面"战略布局之间的辩证统一关系,更
随着我国经济的飞速发展,信息技术的不断提高,目前我国已经迈入了信息化的科技时代,我们的生活和工作都离不开信息化,也推动了产业的快速发展,信息技术的发展与生活息息相关,
基于SIM900A无线通信模块,设计和实现了一个环境在线监测短信反控系统。该系统在嵌入式Linux平台下,通过编程实现了一个标准的多路复用协议———GSM 07.10 Multiplexer Prot
目的:考察不同加工方法对杭白菊中芦丁和绿原酸含量的影响。方法:应用杀青干燥法、蒸制干燥法、直接烘干法加工杭白菊,采用紫外分光光度法和HPLC法测定杭白菊中芦丁和绿原酸的
通过对正断层附近煤岩显微裂隙、孔隙观测 ,力学性质实验和数值模拟分析 ,系统地揭示了正断层对煤的物理力学性质和矿压分布的影响 .研究表明 ,正断层带附近煤岩体破碎 ,煤(
1925年,陶行知先生提出了“教学做合一”教育思想。其中,“教学做合一”教育思想中要求尊重学生主体性与当今社会新课改的要求以学生为主体、以教师为主导的理念是遥相呼应的
<正>多孔动物门(Porifera)海绵出现于寒武纪,是最原始的多细胞动物。由于固定生长在海底,缺乏物理防护,在竞争附着基的同时还要对抗其它生物的捕食和附着,其原始的进化地位和
会议
曲柄连杆机构是发动机的力量源泉,是发动机的心脏。发动机运转中,曲柄连杆机构的活塞、活塞环、活塞销、连杆、曲轴和机体受到巨大的冲击力,易产生变形、裂纹或断裂,造成发动机不