从目的论角度谈产品说明书的汉译

被引量 : 0次 | 上传用户:wanming_home
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国经济的发展,人民生活水平的不断提高,人们对文化娱乐活动的诉求以及对消费品的需求日益增大,对消费品的品味要求也日益提高。近年来众多国外化妆品、药品、家电等商品纷纷进驻中国市场。为了能受到中国顾客的关注,在市场上占据一席之地,商家在着力提高商品本身的质量之外,也十分重视其产品说明书的翻译。产品说明书翻译质量对消费者的使用安全和购买心理的影响不容忽视。高质量商品说明书译文不仅能给消费者提供准确详实的产品信息,而且高质量的文字增加顾客对该产品的兴趣,激发购买欲。本文以产品说明书为研究对象,借鉴目的论的理论学说,对产品说明书的翻译展开研究。目的论以“目的原则”为最高准则。任何翻译活动都是有目的的行为;翻译活动是根据翻译目的来保持目标文本与源语文本之间的联系。译者应该根据不同的翻译目的采用相应的翻译策略,而且有权根据翻译目的决定原文的哪些内容可以保留,哪些需要调整,需要修改。该理论尤其适用于商品说明书这种有实用性和目的性很强的文体翻译。论文首先介绍了研究背景、研究目的和研究方法;系统地阐释了Vermeer和Reiss提出的关于目的论的学说,同时,陈述了德国功能派翻译理论几位代表人物如凯瑟林娜·赖斯、汉斯·威密尔、贾斯塔·霍茨、克里斯蒂安·诺德的学术观点,在此基础上,引入目的论三原则:目的原则、连贯原则和忠实原则等概念。作者在界定说明书基础上,阐述了说明书的分类、特征及其功能;并且,尝试性地把目的论理论学说应用于产品说明书的翻译实践,详细阐述了翻译时的三个方面:信息功能、美学功能和表达功能,并用大量具体的例证来论证相关准则,提出了说明书翻译的原则和翻译方法。作者认为,目的论理论主张可以较好地指导商品说明书的翻译实践,在翻译过程中,译者应采取以目的为导向的翻译策略。
其他文献
<正>作为特殊饮品的酒,源远流长,仰韶文化遗址上出土的酒器,证明中国已有6000年酿造和饮酒历史。远古时代,野果和蜜是人们酿酒的理想而又易得的原料。进入农业社会以后,就有
长吉图开发开放先导区是吉林省在振兴东北老工业基地的基础上迎来的又一新机遇和新挑战,而人才是生产发展的第一资源。本文在分析了长吉图开发开放先导区战略规划目的的基础
《文子》是一部早期道家的著作,历史上经历了真书、驳书、伪书的坎坷历程,在学术研究领域内一度被忽视,甚至是被忽略,很多权威的史书和著作也都鲜有谈及。1973年出土的河北定
高校课外体育锻炼是学校体育的重要组成成分,同时也是高校文化建设的重要内容之一。现今,课外体育锻炼已成为高校学生一种重要的生活方式之一,对于进一步增强学生体质、提高
刘熙载的《艺概》是中国古典美学的集大成之作,其中涉及的文学接受思想的研究价值尚未受到学界的重视。刘熙载《艺概》的文学接受思想虽未自成体系,却能够折射出中国古代文论
构建社会主义和谐社会理论是马克思主义中国化的最新成果,和谐社会是民主法治、公平正义、诚信友爱、充满活力、安定有序、人与自然和谐相处的社会。本文在公平的视角下,以社
谪居黄州这一时期是苏轼人生及其文学创作的重要转折时期。苏轼的黄州诗词也因为诗人心境的变化而前后的风格也发生不同的变化,但其主导风格仍是旷达。其黄州诗词旷达风格的
了一容,这位出生于宁夏西海固的东乡族青年新秀作家,以其独特的视角和富有特色的写作引起了广泛的关注。以写实为基础,以写短篇小说见长的了一容将自己特殊的成长经历和富有
近年来,随着高校教育改革不断深入,加强通识教育逐渐被受到重视。在这些通识教育课程中,音乐通识教育课程见效较快,但相应也出现了一些问题。本文旨在通过介绍高校音乐通识教
近年来,贵州省立足本地实际,以新型城镇化为载体,围绕贵州省委、省政府"5个100工程"建设目标,按照国家智慧城市试点工作有关要求,有计划,有步骤,有重点地开展创建智慧城市工作,