生态翻译学视角下国内纪录片字幕翻译研究

来源 :西安理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lanyezy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济、社会的发展,跨文化交际越来越频繁。影视作品凭借着其丰富的内容以及良好的视听体验在跨文化交际中扮演着重要的角色。纪录片,作为影视作品的重要形式,因其真实性、记录性、趣味性成为各个国家用来宣传自身传统文化,生活方式,价值观的良好载体。在跨文化交际过程中,纪录片只有凭借优秀的翻译字幕才能提高其在国外观众中的接受度。然而,国内外纪录片字幕翻译的研究主要集中在对于纪录片翻译策略的研究,无法为字幕翻译提供系统性的指导。2011年,胡庚申教授在达尔文进化论的基础上结合东方智慧创造性地提出了生态翻译学理论,为翻译学研究提供了全新的视角。生态翻译学系统地对翻译原则、方法、过程以及标准做出了新的解释。近年来,生态翻译学也吸引了译学界学者们的广泛关注。虽然其理论构架尚未完善,生态翻译学仍具有解释及指导意义。本文拟从胡庚申教授的生态翻译学角度出发,对国内纪录片字幕翻译进行研究。笔者选取了 CCTV-4播出的纪录片《远方的家》作为研究对象,分别对其字幕翻译中的翻译生态环境、译者的适应与选择以及译本的整体适应选择度进行了分析。研究表明,译者很好的适应了《远方的家》的字幕翻译的翻译生态环境,并通过采用恰当的翻译策略实现了语言维、文化维以及交际维的多维度适应性转换;从读者反馈、译者素质及多维度转换程度来看,译本属于整体适应选择度较高的译作。本研究验证了生态翻译学的解释及指导意义,对纪录片字幕翻译以及生态翻译学的理论发展与实践做出了微薄的贡献。
其他文献
<正>欣闻郑树教授从医从教60年,郑老师的学术造诣、对人才的培养及甘当人梯的精神,令吾辈心生敬意。遂以金庸先生所书为题,写下数语,以表心意。郑树教授系浙江大学博士生导师
本报讯(记者易鹤 通讯员杨倩红)《宁波市智能制造工程三年攻坚行动计划(2017—2019)》日前正式印发。《计划》提出,3年内,我市将持续推进制造业的自动化、数字化、网络化、智能化发
报纸
<正>十八大报告提出要实现国内生产总值和城乡居民人均收入比二○一○年翻一番。把城乡居民人均收入翻番与国内生产总值翻番的目标同时提出,是十八大报告的突出创新之一,分析
会议
近年来,在联合军演、维和、护航等世人关注的焦点上,中国军队频频亮相。从联合军演中的同台竞技、并肩作战,到亚丁湾、索马里海域为商船护航,再到海外维和中用生命捍卫和平正义,中
报纸
目的探讨不同程度支气管肺发育不良(BPD)早产儿的临床及影像学特点。方法对59例胎龄<32周BPD早产儿的临床及影像学特点进行前瞻性研究。59例早产儿中包括轻度BPD37例,中/重度
目的初步对比分析奥沙利铂联合替吉奥(SOX)方案与索拉非尼单药治疗晚期肝细胞癌的临床疗效及不良反应。方法收集2011年01月01日至2013年3月31日在我院接受索拉非尼(400mg bid)或S
舞蹈用舞动的人体,唤起人们大到对宇宙的感悟,小到对生命的体验。人类为了繁衍生命,在纯粹的生存体验中舞动身体,身体便成了我们研究和传播舞蹈的第一媒介。从佛教中对身体的
本文结合新企业会计准则的出台,分析了利润表的不足。并结合国际上的收益表改进动态及我国的国情,对上市公司利润表的改进提出了可行的建议。
目前,校园贷负面新闻频发,给教育行业敲响警钟。大学生思想观念不成熟,容易出现攀比、超前消费等行为。校园贷瞄准大学生这一特点,通过设置各种陷阱,引诱大学生陷入校园网络
回顾了Ni系催化剂的开发研究及应用。重点介绍Ni系催化剂合成顺丁橡胶的聚合特征,活性中心模型,聚合机理,聚合动力学,以及国内外改进Ni系催化剂的新进展。