基于语料库对《今日俄罗斯》“新冠疫情”主题报道的批评话语分析

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdrtgwdrtwertwert
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2019年末,新冠疫情的爆发暴露了复杂的国际社会问题和矛盾,备受世界各国媒体瞩目,相关报道层出不穷。研究俄罗斯主流媒体新冠疫情主题报道倾向等问题,对于进一步发展中俄协作伙伴关系意义尤显重要。本文以《今日俄罗斯》新冠疫情主题报道为文本来源,以“коронавирус”和“COVID-19”为关键词搜集新闻共计25,974条,自建小型专用语料库。根据费尔克劳的三维分析模式从文本、话语实践、社会实践三个层面对相关报道进行分析,旨在为了解新冠疫情导致世界格局发生重大变化背景下俄罗斯涉中问题的相关立场提供实证帮助。本文主要由前言、正文和结束语三部分组成。前言部分主要介绍本选题的重要现实性,指出论文的研究对象、研究目的与任务,明确研究语料与研究方法,明晰研究的理论意义及现实意义,并对国内外研究现状进行简单梳理。正文部分共分为三章:第一章阐述本文的研究基础一一批评话语分析理论。首先,通过介绍该理论的产生背景、主要概念及主要内容,确立本文的理论基础。其次,对批评话语分析主要代表人物费尔克劳提出的三维分析框架进行介绍,确立本文的研究方法。最后,对新冠疫情主题报道的批评话语研究现状进行综述。第二章首先介绍语料库作为本研究的定量方法,利用词频词表、关键词及索引分析功能,为批评话语分析提供了大量文本及数据支撑。随后,详细介绍服务于本研究的专用语料库的建库设计,包括三个步骤:建库目标与取样、语料库文本规格、数据筛选与文本标记。本文语料以“коронавирус”和“COVID-19”为关键词爬取新闻共计25,974条,为本文研究提供了详实的数据支撑。第三章在费尔克劳《三维分析框架理论》的指导下,对《今日俄罗斯》中以新冠疫情为主题的报道进行基于语料库的文本分析、话语实践分析、社会文化实践分析。在文本层面,通过词频统计、关键词以及索引分析,我们发现《今日俄罗斯》新冠疫情主题报道在疫情发展的各阶段侧重点各有不同,报道重点除了与疫情客观发展基本相一致以外,还呈现出以下几个特点:1.疫情背景下侧重报道俄罗斯经济及世界经济状况。2.重点关注以美国、意大利、法国为主的西方国家状况的同时也密切关注以乌克兰、白俄罗斯为主的前苏联国家状况。4.除疫情初期以外,报道较少以中国为主题,但涉中报道内容总体呈现积极正面的倾向。在话语实践层面,从话语生产、话语受众以及话语来源三个角度入手,得出结论:新闻话语的选择是有倾向和限制性的,《今日俄罗斯》新冠疫情主题报道文本间的互文性属于明确互文性,主要表现为直接引用;《今日俄罗斯》是一个政治正确的非营利性媒体,其新闻话语来源主要是社会精英阶层和政府官方部门;因此,其涉外报道的政治立场与俄罗斯政府保持一致,而涉内新闻主要以政府权威叙事为主。通过以上两个层面的分析结果以及研究立场导向,本研究在社会实践层面主要基于新冠疫情背景下的三个主要议题进行分析:中国抗疫、中美舆论战、世界格局变动下俄罗斯未来的战略选择。分析得出以下结论:报道通过对中国抗疫举措以及中国经济影响力的积极评价,塑造了积极正面的中国形象;报道在中美舆论战中有效对冲了西方疫情叙事的消极影响,形成中俄协作叙事模式;根据报道内容分析,在世界格局变动背景下,未来俄罗斯不会选边站,而是基于自身利益扮演平衡者的角色,积极谋求自身发展突破口。结语部分阐述本论文的研究结果,在对文章进行总结的基础之上,简要说明本研究的不足之处以及在此基础上可继续探索的方向。
其他文献
乔治·雷蒙德·理查德·马丁(Geoger Raymond Richard Martin)是欧美奇幻小说大师,其最具有代表性的作品当属1996年出版的《冰与火之歌》(A Song of Ice and Fire)。虽然国内外的学者对《冰与火之歌》研究成果颇丰,但从语言学角度对其进行的研究却鲜有涉及。语料库文体学将基于语料库的研究方法运用到传统的文体学分析当中,实现了定量研究与定性研究的结合,为文学作
随着汉语和中华文化在海外传播不断深入和中国国际影响力的不断提升,尼日利亚人对汉语学习和汉语教育的兴趣也随之增加。尼日利亚是非洲人口最多的国家,也是非洲经济最好的国家之一。汉语和中国文化在尼日利亚大学的普及尤为重要。近年来,尼日利亚与中国在教育、文化和经济方面的关系越来越密切。尼日利亚对汉语教育的需求也逐步扩大。本文选取尼日利亚开设中文专业的两所高等学校作为研究对象,即位于我国东部的纳姆迪·阿齐克韦
党的十八大以来,中国特色社会主义进入新时代,在这一新的历史方位,对大学生幸福观及教育方法进行研究,不仅有利于增强新时代大学生幸福观教育的实效性、提高新时代大学生幸福观教育的质量,而且有利于丰富思想政治教育中幸福观教育的理论成果。本文采用文献分析法、理论与实践相结合的方法以及跨学科研究方法对新时代大学生幸福观及教育方法进行研究,从明晰幸福观、幸福观教育、幸福观教育方法和新时代大学生幸福观教育这些相关
《路易·波拿巴的雾月十八日》(以下简称《雾月十八日》)既是马克思借助波拿巴政变来总结法国无产阶级革命经验的重要著作,也是一篇阐发无产阶级革命斗争策略的马克思主义思想政治教育经典文献。基于《雾月十八日》内含有浓厚的思想政治教育意蕴有待我们进行深入探究和充分发掘,根据现有思想政治教育学的基本原理,我们能再次以经典文本言说马克思主义思想政治教育的初心与使命,让新时代思想政治教育在返本开新的历程中得到深化
京剧是中华传统文化的载体,是中华民族传统美德的历史积淀,是第一批被列入国家级非物质文化遗产名录的戏曲剧种。虽然京剧的名号被群众喜闻乐见,但是随着时代的变化和百花齐放的世界文化冲击,京剧的传承和发展受到了非常大的挑战,与当今潮流文化相比,京剧一度知音渐少、无人问津,其影响力出现急剧下滑的现象。在科学技术飞速发展的今天,多媒体跨领域融合的热度与日俱进,艺术审美模式也打破了被动体验的传统,借助更加交互性
本次实践报告的对象为《家庭“零垃圾”生活指南》(Famille presque Zéro Déchet:Ze Guide),作者为热雷米·皮雄(Jérémie PICHON)和贝内迪克特·莫雷(Bénédicte MORET)夫妇,其中莫雷女士也是本书的插图作者。该书于2016年问世,由法国蒂埃里·苏卡出版社(Thierry Souccar Editions)出版。皮雄夫妇从事环保事业二十余年,带
《中国周边国家对华关系档案系列·蒙古卷(俄文部分)》(以下简称《蒙古俄文档案》)翻译项目是国家社会科学基金特别委托项目。如今深化蒙古历史关系研究的瓶颈在于资料,特别是档案资料发掘不够,利用不足,因此华东师范大学冷战史研究中心多次派人赴周边国家收集相关档案和资料,试图发掘和利用档案资料促进中国学者研究的深化。2020年7月至8月,笔者在导师的带领下有幸接触了《蒙古俄文档案》,并对其中部分内容进行了试
本次翻译实践报告中选取的文本是《高原反应》,属于纪实类文学作品。文本叙事性强,兼具文学性,文字使用准确,也包含了原文背景下相关的文化信息。经过多次译文审校并结合翻译过程中对翻译难点的标记,在本文第三章案例分析部分,聚焦本文翻译的两大难点,结合案例论述如何在翻译中实现语言层面及社交层面的语用等值。语言层面语用等值主要体现在如何再现原文信息,细分为明晰单词词义、凸显情感色彩和再现修辞效果。社交层面语用
戏剧是一门融合了表演、光影、美术、文学等多种艺术形式,以语言、动作为主要表现手段,以舞台表演为最终目标的综合性艺术。戏剧同时存在于文学体系和戏剧体系之中,戏剧文本兼具文学文本的功能和戏剧演出文本的功能,这无疑增加了戏剧文本翻译的难度。戏剧活动的舞台特征决定了戏剧语言具有口语化、动作化、性格化等特点,这些特点都应该在译文中有所体现。本次翻译实践报告的目标文本为艾力克·埃马纽埃尔·史密特(éricEm
语言的模糊性等同于正确性,是人类语言的本质属性之一。自从Lakoff(1970)首次提出了模糊限制语的概念,国内外很多学者都从不同的角度进行了研究和探讨。但是,作为占据重要地位的新闻语篇中模糊限制语的研究语料多集中于经济、政治、灾难等方面。相比之下,用以报道最新科技成果与动向,使公众能最快最便捷地了解到当今世界上最新事件的科技新闻的研究较少,特别是对比研究少之又少。科技新闻虽风格严谨,用词准确,但