《城市建设·城乡居民点建设与规划》的项目翻译报告

被引量 : 0次 | 上传用户:cjcjmalei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来随着经济的发展中俄两国在土木工程、公共设施建筑方面的合作与交流日益频繁,中国在俄罗斯进行房地产开发的企业也越来越多,俄罗斯建筑方面的法律法规也逐渐引起了国内企业领导的重视。因此,翻译俄罗斯建筑方面的法律法规对于促进和保障两国建筑领域的合作有着非常重要的意义。本论文为笔者参加的项目翻译报告,由两部分组成。第一部分为翻译报告,第二部分为建筑法律法规翻译项目的译文,名称为《城市建设·城乡居民点建设与规划》。该项目的委托方为内蒙古运筹工贸公司。因委托方将于2014年在俄罗斯乌兰乌德市建居民住宅楼,需要翻译两部俄罗斯建筑工程法律法规作为其施工的法律依据,笔者承担了第二本法律规程的翻译任务。工程建筑法律是关于保障工程施工以及与其相关设备的安放和调试的法律文本。原文是俄罗斯联邦共和国建筑法律规程汇编,该文件对新型城乡居民点的规划建设提出了法律要求,旨在以法律的形式保证居民点的安全和稳定,保障居民的身心健康,保留历史文化古迹,保障社会文化生活服务项目和交通运输设备的完善,维护居民的利益。本项目的翻译报告一共分为四部分,第一部分介绍了《城市建设·城乡居民点建设与规划》项目背景和意义;第二部分介绍了该规程汇编的原文背景,其中包括原文出处、具体日期以及原文的主要内容。该法律汇编于2011年正式出版并投入使用,主要内容为建筑用地的使用规则,以及住宅和其他公共服务设施的建造标准;第三部分主要介绍该项目的翻译过程以及在翻译过程中如何把握译文质量。分三小节介绍整个项目的翻译过程:1.译前准备阶段,制定明确的翻译计划,准备建筑法律方面专业参考书籍等;2.译中质量控制阶段,主要阐述项目中使用的翻译策略和方法;3.译后的质量检测与修改阶段,主要介绍委托方的意见反馈和专家质量把关的情况。该公司对译文总体质量反馈良好,认为内容符合原文,但该文本属于结构严谨、逻辑严密的法律公文,因此,语言表述方面还需进一步修改润色,并建议由该领域专家审阅校对,对译文质量进行更深一步的把关。结论部分总结在翻译项目过程中所遇到的问题,获得的经验和教训等。
其他文献
在《道德形而上学原理》中,康德以道德动机为起点,引出了"德性""善良意志""出于责任与合乎责任"等概念,提出了道德义务论这一概念。我国正处于社会转型的关键时期。功利化的
基于契约治理、联盟公平及制度理论,提出了联盟显性契约与规范契约影响分配公平与程序公平的权变观点,并考察联盟公平对知识整合的影响。研究认为,显性契约与分配公平正相关,
目的:建立裸花紫珠颗粒中芦丁的含量测定方法。方法:采用反相高效液相色谱法。色谱柱为HpersilC18柱,流动相为乙腈-1%醋酸溶液(15:85),流速为1.0ml·min-1,检测波长为257nm,柱温为40
随着我国人口老龄化提前到达高峰,面对人口老龄化这一严峻课题,城市绿地作为老年人重要活动场所,其职责发挥与功能转型成为亟待讨论的课题。本文在研究老年人生理、心理、行为活
针对春、夏、秋、冬四季不同的气候特点,密切结合香菇代料栽培各个管理阶段,根据香菇的生长发育生理规律,提出了一整套科学有效的栽培模式选择、出菇环境条件控制、催蕾出菇
本文主要论述了文艺复兴时期意大利著名画家和建筑师乔尔乔·瓦萨里(Giorgio Vasari,1511-1574)《意大利艺苑名人传》中的艺术进步观。进步观是同之前艺术史著述的一个实质性
<正> 黑龙江省眼病防治所用杆菌肽软膏(每克含杆菌肽500单位)治疗睑缘炎、麦粒肿、红眼症、角膜炎等164例、238眼外眼细菌性、化脓性疾病,疗效满意,平均治愈天数为5.6天(最短
研究背景和目的急性感染性腹泻(简称腹泻)一直是危害人类健康特别是婴幼儿健康的常见病和多发病,是全球范围内影响儿童和成人的重要公共卫生问题。引起腹泻的病原体主要是病
目前铁路建设项目正处于建设的高潮期,施工期的环境问题已经引起了社会各界的广泛关注。我国本着铁路建设与环境保护同步发展的原则,采取许多环保措施,但铁路建设施工过程中造成
2002年美国安然事件之后,内部控制制度的评价与内部控制信息的披露成为各国上市公司治理的重要制度安排,我国也相继出台了一系列规范和政策要求。2008年5月财政部发布了《企