《当女性统治世界:埃及的六位王后》(第一、二章)英译汉实践报告

来源 :河北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nimadehundan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译实践的源文本取自When Women Ruled The World:Six Queens of the Egypt(《当女性统治世界:埃及的六位王后》)一书,并根据书中的介绍部分以及其第1章、第2章内容撰写了本篇英汉翻译实践报告。源文本的介绍部分分别对书中涉及到的六位古埃及女王做了梗概介绍,且针对她们的统治做出了评价并借古思今,剖析和对比了外界对待当代位列政治高位的女性与同样身份的男性的不同态度;第1章和第2章按照历史的顺序,对古埃及王室中两位极为重要的女王的生平事迹做了详细介绍。本实践报告共五章。第1章为翻译任务描述。包括对本翻译任务源文本的背景、意义、主要内容、文本类型和结构、作者的介绍以及对源文本语言特点的分析。第2章为翻译过程描述。包括译前的准备工作、翻译策略的选择、翻译中使用到的工具、以及翻译质量的把控。第3章在李长栓教授理解、表达和取舍的翻译理论的指导下,对本文的理论框架进行了详细的介绍和分析。第4章是在翻译理论的指导下对案例的分析探究,包括词汇、句子、篇章和文化层面四个方面。第5章为翻译实践报告的总结,包括译者对此次翻译实践的回顾与检讨,以及此次翻译实践中存在的不足与欠缺。本次翻译实践源文本的文本类型为写实性文章,源文本内容充满异域风情,其中包含大量的异域人名地名、风俗传统、神话传说以及文化象征符号,在对源文本的语言和结构进行分析、转化、理解、表达时,出现了因背景知识储备不足而导致的翻译不准确的问题,在此类问题上,笔者依据相关理论,结合具体的翻译技巧和翻译方法来逐步化解,以期能够准确忠实地传达出源文本的信息,为译文读者带来兼具可读性和美感的译作。通过此次翻译实践,笔者认识到在开始一项翻译任务时,认真分析源文本语言风格和文体特征,做到具体问题具体分析十分重要,恰当的理论对梳理翻译思路也有益处。此外,译者还要秉持严谨、负责的态度,认真对待每一次翻译实践。
其他文献
中国大多数气田最终形成、定型于新近纪-第四纪,它们广泛地分布于各类含气(油)盆地.因此,晚期、超晚期生烃成藏、定型以及气藏受制于新近纪以来构造演化历史是中国天然气带有
本文利用福建省和黑龙江省的农户调查样本数据,通过建立土地租佃行为的经济计量模型,从微观层面定量分析了影响农户土地租佃行为的各种因素。计量结果表明,农户土地租佃行为受到
目的:应用CBCT进一步明确第三磨牙牙根与下颌管之间的相对位置关系。方法:对曲面体层X线片提示下颌阻生第三磨牙牙根与下颌管接触或重叠的患者,使用CBCT回顾性分析下颌阻生第
消费的增长以量变带动质变,消费结构的升级势在必行。结合大学生消费行为的现状,在记账APP模式中创新性提出大数据与"心愿清单"相结合的方式,对智能消费记账APP进行可行性研
针对人体脉搏信号中的低频和工频干扰信号,本文通过MATLAB仿真的高通、低通级联的IIR数字滤波器进行降噪处理。分别对比巴特沃斯、切比雪夫和椭圆级联数字滤波器的滤波效果,
谱分解技术是一项新的地震储层研究技术,它通过离散傅里叶变换或最大熵的方法将地震资料从时问域转换到频率域进行研究。根据地震波传播理论推导了薄层振幅谱的表达式,证实了
<正> 前不久,随同一位美国体育专家到上海育才中学观摩一堂体育课。看课之后,专家认为这堂课在美国也是属于一流的,美国中学生会很高兴上这样的课。如果让评分,应该评为A_+(
基于1株分泌抗磺胺嘧啶(sulfadiazine,SD)高亲和力的SD单克隆抗体(monoclonal antibody,mAb),应用ELISA试验原理研制SD残留快速检测阻断ELISA试剂盒(SD-Kit),并对其特性进行测定。S
按照雷达遥感系统中数据实时传输和存储的需要,定制化设计FPGA+Nandflash芯片阵列的存储模块,实现了数据高速率和大容量的可靠记录和回放。该存储模块通过FPGA的硬件编程,实
美国大峡谷(Grand Canyon)是一个举世闻名的自然奇观,由于科罗拉多河穿流其中,故又名科罗拉多大峡谷。它是联合国教科文组织选为受保护的天然遗产之一,全长共446km,最深处达1.6km,大约有500层楼那么高,最宽处13km,出露的岩层大约形成于前寒武