《你耳朵里的是条鱼吗?》第四、五、六章翻译实践报告

来源 :新疆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shyibow
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译原文取自于《你耳朵里的是条鱼吗?》(Is That a Fish in Your Ear?)的第四、五、六章。该书是戴维·贝娄斯的一部翻译学术著作。与同类书籍不同的是,该书关注的并不是翻译理论或技巧,而是通过具体的、有趣的生活实例来探讨翻译的本质以及翻译的意义等问题。第四、五、六章节分别探讨了译作能否取代原作、外国小说中“洋化”的悖论以及母语问题。目前国内较为缺乏此类文本,因而该翻译项目具有一定的社会价值以及社会意义。一方面,可以扩充此类文本的数量,为专业读者提供更多的可选择性;另一方面,该文本深入浅出,其适应性可扩大到普通读者,满足普通读者的需求。该文本重在向读者传达作者的思想和观念,属于信息类文本。因而,笔者在翻译过程中依据彼得·纽马克的文本类型理论,采用交际翻译为主、语义翻译为辅的翻译策略,在词汇、句法、篇章以及文化层面使用词性转换、句子重组、增译、指代、释义等技巧进行翻译,以期使译文读者读译文时能获得原文读者读原文时的类似感受。通过此次翻译实践活动,译者得到如下结论:交际翻译与语义翻译并不相互排斥,而是相互补充、相互完善的。在任何翻译中,都不能单纯地选择某一种翻译策略。同时,由于中西语言结构的不同,任何译者都不可能达到形式或者内容上的完全对等,译者要根据文本的内容以及作者的意图选择合适的翻译策略及翻译方法,注重译文的可读性以及目的语读者的可接受性。在不改变原文的前提下,译者应允许适当的意义流失。
其他文献
近年来,我国一直深入推行新课程改革,对各个学科提出了很多新的教学要求,其中特别强调了教师要主动探索多元的教学模式,推进课堂向着多元化发展。这种多元化教学模式有着自身特点
写自己独有的生活经历你也许常常埋怨自己的生活平淡乏味,和别的同学没有什么不同。其实,你每天遇到的人或事不可能和别人完全相同。只要你在生活中做一个有心人,就会有与别人不
<正>佛山站万顷园艺世界蝴蝶兰及小盆栽产业基地万顷园艺世界成立于2010年,首期建设面积达2000亩,是广东省重点项目、广东省重点农业龙头企业、广东省产业500强项目、佛山市
新加坡政府以廉洁高效著称,每年透明国际国家廉洁排行榜上都居于前列。新加坡取得如此成绩得益于其构建的有效的国家廉政体系。新加坡国家廉政体系主要由廉政制度体系与廉政
从浙江“宁海36条”的制度创新实践出发,基于制度创新的内部过程,文章讨论制度创新的有效性基础和基层治理现代化的实现路径。制度创新不仅是地方政府的内部决策,而且需要经
近年来,随着我国金融体系的不断完善,村镇银行作为普惠金融的重要载体,在全国各地快速成立和发展,促进了农村金融投资多元化,成为支持地方经济发展及农业增产、农民增收的重
创新是一个国家一个民族兴旺发达的不竭动力。新课程标准明确指出,培养学生的创新意识是数学教学中的一项重要任务。这就要求我们广大小学数学教师在教学中要最大限度地发掘学
处在青春期的你们一定希望自己能够像雄鹰那样在青春的梦想中自由飞翔;一定也有想用美妙的文章来抒发自己的人生梦想。但你迟疑了许久,迟迟无法表达出自己的激情。写出的文章总
当前,海绵城市建设已成为新时期城市内涵式转型发展的新途径,但我国海绵城市规划实践集中于特大城市及大城市,以中心城区水系治理为主,缺少与城市周边山、水、林、湖、田的"
藏医药是中国传统医药的瑰宝。近年来,国家实施西部大开发战略,为西藏藏药产业的发展提供了良好的历史机遇。西藏自治区人民政府在《西藏自治区“十一五”时期国民经济和社会发