译者:从隐身到显身

来源 :上海海事大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sxf_520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在探索文学翻译过程中译者的作用,从不同的角度对译者作为翻译主体的作用进行了哲学上的分析。 本文分为八部分。 第一部分简要分析了翻译研究领域中的几个核心问题,指出传统翻译理论与当代翻译理论的主要差异,同时指出当代翻译理论对翻译主体研究的重视,并就翻译主体的界定以及翻译主体的特点作了说明。 第二部分分析了结构主义指导下的翻译理论的主要观点,并对结构主义翻译理论的哲学基础、本质和缺陷进行了研究,说明了结构主义翻译理论重视翻译客体的主要倾向,以及该理论对客观、确定意义的追求,指出该理论的主要缺陷在于忽视翻译主体的作用,从而导致翻译过程中的译者隐身。 第三部分探讨了语文学派翻译理论的主要特点,指出以古典认识论为哲学基础的该学派理论对翻译主体的作用的夸大,说明了该学派理论的经验性和非系统性。 第四部分分析了当代翻译理论的主要观点,指出了当代译论中的文化转向,说明了当代译论对翻译主体的作用的重视,并提出了译者显身的必然性。 第五部分和第六部分是本文的中心,第五部分说明了当代翻译理论中译者显身的哲学基础,分析了哲学解释学和权力话语理论对理解、话语权力的主要观点,指出翻译具有历史性和社会性特点,并就其对翻译的指导作用进行了说明。第六部分根据翻译主体发挥作用的哲学基础具体分析了译者作为翻译主体在翻译实践中的作用。 第七部分结合翻译实践分析了译者在翻译过程中的创造性叛逆。 第八部分简要分析了译者创造性的限度,说明了译者的创造性受到原文本、目的语规范、目的语文化和知识的客观性的限制。 翻译研究不仅应该包括对翻译客体的研究,而且还应该包括对翻译主体的研究。在哲学理论指导下开展对翻译主体的研究可以使我们对翻译主体的作用有更深刻的理解。
其他文献
建设国际消费中心城市事关深圳长远发展和最终成为“东方魅力都会”全局的战略选择,是深圳在未来一段时期坚持以科学发展、加快转变经济发展方式的必然要求,是一项牵涉到经济
当前我国面临严重的贪腐问题,这已渗透到了我国社会主义经济生活的方方面面,成为改革开放,国家走向繁荣昌盛的一颗毒瘤,也深深的困扰着我国的执政者。本文将着重从我国目前贪
按照世界名城的普遍规律,一座国际化的城市必定也是一个典型的国际消费中心。同样,国际消费中心的发展也有利于推进城市国际化的发展,两者相辅相成,同步发展。
目的探讨预见性护理对老年心力衰竭患者护理质量的影响。方法将2017年7月-2018年6月在本院就诊的89例老年慢性心力衰竭患者随机分为观察组(45例)和对照组(44例)两组,两组患者
本文尝试从汉语词类角度出发,以三个平面理论为基础,对现代汉语描状性副词的定义、归属、范围、分类、运用等问题作了初步探讨,得出了相应结论。首先以句法功能为标准,语义为
能源短缺和环境问题严重的制约着社会的可持续发展,太阳能等清洁能源的开发亟不可待。染料敏化太阳能电池(DSSCs)作为一种新型的太阳能电池,与传统的硅基太阳能电池相比,具有成本
多元函数条件极值问题是高等数学的一个教学难点,特别是拉格朗日乘数法,计算量往往很大。在教学中我们的体会是:有些实际问题通过化为条件极值问题,可以运用拉格朗日乘数法解
旅游业作为当今世界第一大产业,在社会经济发展中起着举足轻重的作用。而旅游目的地形象是吸引游客最关键的因素之一,它不仅影响游客对目的地的主观感知,还影响他们随后的行动及
在中国民航事业快速发展大背景下,全国各大机场改扩建此起彼伏。从施工单位角度出发,根据民航机场不停航施工管理的要求,分析不停航施工的重难点,探讨不停航施工管理中施工方
主谓结构作主语是现代汉语中值得关注的现象,但是前人对此并没有详细的专题性的研究,本文在采用三个平面的基础上,运用认知语言学,语用学等理论以期对这一结构进行全面的考察