功能理论与英汉广告文本翻译技巧

来源 :华东理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:boyhill
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国对外开放力度的加大,中国与其他国家之间的交流也迅速发展。在这种环境下,英中广告文本的翻译也获得越来越多的关注. 然而,实际翻译过程中,建立在传统的对等翻译理论基础上的广告翻译仍不尽人意.原因主要在于两个方面:第一,英语与汉语语言的特征以及各自文化背景、习俗以及思维模式皆存在各种差异,广告翻译过程中要取得绝对的对等是不太可能的;此外,广告拥有其自身的交际功能,其基本目的是实现购买活动.因而,广告过程中形式上的对等翻译不太可能在无损预期功能的情况下完全实现这一目标. 本文对功能理论以及英汉广告进行分析,探索更为有效的广告翻译方法。在广告翻译方面,德国的功能翻译理论为我们提供了有益的借鉴.该理论强调翻译及目标文本在各自文化中的功能,认为翻译是一种“目的性行为”,翻译活动根据翻译目的在目标文本与源文本之间建立一定联系,保证交流的通畅.“一定联系”并非完全对等,在英汉广告翻译过程中,分别可以适当使用直译、意译、活译,以及套译、词性转换、句式转换、仿拟等翻译技巧,而广告翻译应纳入此类具有实践意义的翻译方法。功能理论为这些翻译方法在广告翻译中的适用性提供了有力的理论支持. 本文意图通过译例分析,指出适当的翻译技巧,从而实现广告的交际功能,达到广告本身的目的.
其他文献
本文通过对荣华二采区10
中国画构成形式中“即白当黑”的空白虚布,在画中处处存在着,它与作品的实互衬呼应,相辅相成。可以说,空白的虚布,既是衬托实、显示实的关键,更是造化和心灵的凝合。在此基础
日前,海尔推出了领航系列变频对开门电冰箱,该产品在高科技、健康实用、人性化设计和时尚唯美等方面都有新的突破,领先于世界水平,全方位地展示了海尔在变频冰箱领域的最新成
先农1号是由黑龙江省海林市先丰籽用南瓜专业合作社选育的大豆新品种,于2013年通过黑龙江省农作物品种审定委员会审定,审定编号:黑审豆2013011。该品种具有高产高油、抗病虫
语篇研究的一个重要分支就是从功能语言学的角度分析语篇的宏观结构,构建特定语篇的潜在结构模式,即语篇结构潜式。在论文摘要研究领域,尽管越来越多的功能语言学家开始投入
学位
购买冰箱时,消费者很容易忽略冰箱有效容积的实际大小问题,往往被冰箱的外形尺寸所迷惑.事实上,冰箱箱体的厚薄直接影响着冰箱的有效容积,同样的占地,箱体越薄,冰箱所能放的
本文从消防设计审核、消防竣工验收及消防监督检查工作展开介绍,在日常检查、验收过程中发现了消火栓给水系统一些常见问题,通过不断改进完善消火栓给水系统,确保在火灾状况
随着冰箱市场逐渐进入更新换代时期,传统的、单一色调的双门冰箱已让消费观念日新月异的老百姓感到“视觉疲劳”,他们渴望无论在功能还是外观上能够出现颠覆传统观念的、带给
弗朗西斯·司各特·菲茨杰拉德是美国现代小说家中的巨匠之一,是美国“爵士乐时代”的代言人、优秀的“编年史家”、“迷惘的一代”的代表作家。他一生著述丰富,共有5部长篇小
上海港宝钢全天候成品码头工程中按照设计要求在引桥近岸区域进行灌注桩施工,近岸区域为防汛大堤部分,灌注桩施工将穿过防汛大堤护坡结构,因此地质条件比一般情况下来得复杂,