论文部分内容阅读
本文立足于对外汉语教学,为了解决韩国学生在学习汉语动结式“V好”、“V完”时存在的问题,从三大部分来进行讨论——汉语本体研究中“V好”和“V完”的对比、动结式“V好”和“V完”的汉韩语言对比、韩国学生“V好”和“V完”的习得情况及偏误分析。全文分为五章:第一章绪论部分主要综述前人对动结式“V好”、“V完”的研究和“V好”、“V完”的汉韩语言对比研究,并且指出了之前研究中所存在的问题和不足,介绍了本文所用的研究方法和语料来源。第二章讨论“V好”、“V完”各自的句法语义特征及两者的对比。“V好”、“V完”的句法语义特征,主要讨论“V好”和“V完”的语义类型和所用动词的特征。我们将“V好”的语义类型分为“完善”义和“终结”义,也讨论了这两种语义和它们出现的句法环境的关系。我们认为完善义“V好”与能愿动词、目的状语、祈使句有一定的联系,终结义“V好”与时间状语、时间点结构、“定语”这一句法位置有密切关系。我们将“V完”的语义类型分为“没有剩余”义和“终结”义,发现没有剩余的“V完”出现在把字句和受事主语句中的频率很高,这可能是没有剩余义“V完”对宾语的强调与这两种特殊句式的功能相容。本章的第三节着重对比“V好”、“V完”,用语义特征来分析“V好”、“V完”的独用和共用的动词。只能进入“V好”的动词59个,分为9种语义类,只能进入“V完”的动词126个,分为8种语义类,两种结构都能进入的动词272个,分为16种语义类。我们并非随意进行划分,同一组动词具有相近的含义,并且往往有着相同的语法表现。然后,讨论“V好”和“V完”的共用情况,列出五种相同的句法环境比较分析“V好”和“V完”的语义,且注意到通过宾语、状语的调整产生交叉的类型,最后观察本来独用的情况变为共用的情况。第三章讨论汉语动结式“V好”、“V完”在韩国语中怎么对应,分别讨论汉语简单句和连动句中的“V好”、“V完”在韩国语中的对应形式。归纳出简单句中的“V好”、“V完”用四种不同的形式来对应。连动句中“V好”、“V完”的对应形式与简单句不同,韩国语中连动句的两个动作或事件中间要用连接成分,所用的连接成分有两种连接词尾和一种时间名词。这种复杂的对应形式对韩国学生理解“V好”、“V完”造成障碍,因此我们试图提出最适当的对应形式,认为:完善义“V好”对应为“状语(巷)+动词”;没有剩余义“V完”对应为“修饰成分+NP+主要动词+辅助动词((?))”:终结义“V好”、“V完”对应为“状语((?))+动词”;连动句中“V好”、“V完”还是应当用连接词尾“(?)”。第四章在本体研究和汉韩语言对比的基础上,深入对外汉语教学的实际,用问卷调查的方法考察实际教学中韩国学生习得“V好”、“V完”的情况。然后,我们对回收的问卷中反映出的偏误进行分析,将偏误分为两大类:混用与漏用。统计分析了各类型的偏误数量的所占的比率。最后,我们将偏误产生的原因归结为两点:母语负迁移和教学处理不当,并试图给出三条教学建议。第五章是结论部分,总结了全文的研究成果,并提出了有待进一步研究的问题。