论文部分内容阅读
电子布告栏系统(Bulletin Board System,以下简称BBS)作为信息交流的平台在大学校园广为流行,其语篇中频频出现双语或多语语码转换现象。本文选取了广州两所高校BBS的“人才市场”版面为研究对象,以“顺应论”——一种全新的语用学理论——为依据,研究了广州校园BBS语篇中汉语-英语及普通话-粤语两种语码转换现象的形式及BBS用户语码转换的用法,对语码转换的态度及使用语码转换的动机。 语码转换的形式是顺应论中“语言结构顺应”在语码转换现象中的体现。研究发现高校BBS语篇中,汉英转换以句内转换(包括单词层面和字母层面)为主,而普粤转换以句际转换(包括语篇层面和句子层面)为主。此外,本文还详细讨论了汉英转换各个层面的形式特点及被转换的高频语言成分。 BBS用户的语码转换用法及态度与“语境关系顺应”中的说话人和听话人有关。从说话人角度出发,我们分析了BBS用户的语码转换用法,发现了在广州高校BBS语篇中,汉英转换比普粤转换更频繁。此外,我们还发现语言水平(尤其是粤语水平)成为影响语码转换频率而非形式的重要因素。从听话人角度出发,我们分析了BBS用户对他人语码转换所持的态度,并发现较之普粤转换,他们对汉英转换的态度更宽容。 BBS语码转换动机体现了BBS用户在不同意识程度下对语境关系的动态顺应,即顺应信道,顺应语言语境,顺应心理世界,顺应社会世界。研究还发现,相对来说,普粤转换的意识程度要高于汉英转换。另外本文还讨论了BBS用户们最常见及最不常见的汉英及普粤语码转换的动机。 本文旨在阐明BBS语篇中的语码转换是人们在不同意识程度下,为了动态顺应各种语境关系,从可供选择的不同语言结构中作出灵活选择的过程,从而验证语用学可以为语码转换现象提供一种包容语言、认知、社会等因素在内的研究视角。此外,本文关于BBS用户对语码态度的研究发现大学生对语码转换的态度总体来说是宽容的,这将为语言政策制定者提供启示。