【摘 要】
:
本论文所选的源语材料为Leaving Time中的第一章节,该材料是典型的悬疑小说,又以人物心理描写最为突出,译者对文中的心理描写进行分类,运用了四种翻译方法对此进行阐述,本研
论文部分内容阅读
本论文所选的源语材料为Leaving Time中的第一章节,该材料是典型的悬疑小说,又以人物心理描写最为突出,译者对文中的心理描写进行分类,运用了四种翻译方法对此进行阐述,本研究拟用等效翻译理论来指导人物心理描写的翻译。本文在分析原文的基础上,结合等效翻译的原则,为源语文本找出合适的翻译方法,将源语文本信息准确地传达给读者。因此,译者首先对源语文本进行研究,分析小说的语言特点,发现人物心理描写是其一大特色。并将其分为四类即:直接思想,间接思想,自由直接思想,自由间接思想四类。其次,探讨了等效翻译的三大原则:简洁性原则、连贯性原则和准确性原则。最后,总结了本次翻译过程中所运用的主要翻译方法,分别是:直译,意译,顺译,换序,四种翻译方法。本文旨在通过翻译方法和等效原则相结合的方法,达到等效翻译的目的。本研究发现,由于英汉所属两种不同的语言,两种语言都有各自独立而分明的系统,在形态和句法方面二者存在较大差异,给小说翻译造成了一定的困难。因此,在选择翻译方法时,译者除了要考虑小说本身的语言和行文特点时,还要结合上下文语境,灵活地选择翻译方法,这样才能更好的完成悬疑小说类文学文本的翻译。希望本文能为悬疑小说文本的翻译提供一定的指引与借鉴。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
氮是自然界中最重要的生源要素之一。随着人类活动的增加,氮循环过程受到了一定影响。化学肥料的不合理施用、化石燃料的燃烧、汽车尾气排放都直接或间接引起大气中氮浓度升
21世纪是城市世纪,城市化进程不断加快。政府部门为了促进经济发展,推动社会服务和方便市民生活而兴建大型项目或者公共设施。一些特殊的公共设施如垃圾处理厂、殡仪馆、核电
随着网络时代的发展,越来越多的人开始在网上进行交流与沟通,人们通过网络了解最新消息,如果遇到感兴趣的话题或事件会进行评论。而突发公共事件与网络相碰撞即会产生巨大的“火
我国每年产生大量的废弃农林生物质玉米芯和松子壳,但其利用途径少、循环利用率低。其中,研究玉米芯和松子壳生物质的资源化利用有重要的意义。近几年随着工业的发展,大量来
目的探讨地塞米松预防口腔颌面部术后并发症的临床疗效。方法回顾性分析2014年12月~2016年1月于笔者所在医院行E口腔颌面部手术的91例患者资料,根据患者术后用药不同,将其分为观
【俄罗斯国家原子能公司网站2011年12月14日报道】2011年12月14日,俄罗斯国家原子能公司(Rosatom)在国际互联网上发布了该公司英文版2010年年报。此前,该公司已于11月公布了俄文
唐容川在血证的治疗中运用麻黄主要针对两类病症,一是外寒客于卫表,邪郁而生内热,血随气逆所引起的吐血、鼻衄、咳血;二是邪实而气血凝聚所致的肺痈、疮血。其一用以解外邪使
水泥工业氮氧化物(NO_X)的排放量在全国NO_X的排放中占有较大的比例,是造成大气污染的主要原因之一。本文分析了水泥工业NO_X的产生机理,介绍了水泥工业烟气脱硝技术的原理,
新型冠状病毒肺炎是近百年来人类遭遇的影响范围最广的全球性大流行疫病,对全世界是一次严重危机和严峻考验。面对前所未知、突如其来、来势汹汹的疫情天灾,中国果断打响疫情