《太阳之吻》(第1-3章)翻译报告

来源 :中南民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:singdj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是笔者翻译《太阳之吻》的翻译报告。该书的作者是凯瑟琳·安德森,她是美国当代浪漫小说家。该小说共有十八个章节,笔者对前三章进行了翻译,约有一万三千字左右。这是一部浪漫小说,在翻译时采用“功能对等理论”,以实现译文与原文在语言文化上的对等。从翻译的角度,来学习凯瑟琳·安德森的优秀作品,以及提高自身的翻译水平。本报告的主要内容分为四部分,第一部分导言会介绍文学翻译特点、翻译项目背景和翻译动机与目的。第二部分会对作家和文本进行介绍,包括作家生平、原文文本分析和节选部分文本分析。第三部分为翻译分析,包括翻译理论和翻译问题及其解决方法,如词汇层面的问题、句子层面的问题和文体层面的问题,以及所采用的语序变换法、正说与反说法、长句拆译法、增补法是如何解决句子层面上的问题。第四部分为结语。其中,第三部分属于翻译报告的核心内容。
其他文献
西藏小微在西藏经济社会中占有重要地位,但其创新能力普遍不强。设计了由创新投入和创新收益组成的2个一级指标和创新意识、创新行为、创新环境、创新投入、产品创新和管理创
润源电气推出的UPS电池容量/故障监测,解决了用户最关心的问题:何时应该更换电池,停电时电池能供电多少分钟,及时发现故障电池等,为用户提供电池运行和维护的全面解决方案。(www.puns
成立于1951,总部位于纽伦堡的SEMIKRON公司是一家在全球有2500名员工的家族式企业。SEMIKRON遍布全球的53家子公司网络能够为客户提供创新的高质量的产品,并为客户提供快速高效
中介语是介于母语与目的语之间的一个独立的语言体系,但它也是动态的,变化的,灵活的。在二语学习过程中,中介语体系需要不断修改以完善自身。因此,中介语错误非常普遍,传统的方法通
教师应在中学教育中培养学生勇于任事的品质,使所学为所用服务,所学服务于所用才是学习历史的最终目标,历史指引我们怎样成长为什么样的人,指引我们如何去改造和影响社会,中学历史
中国是一个有着悠久历史文化的国家,在长达几千年的历史长河中孕育出了无数的优秀文学作品。随着中国国际地位的提升,中国文化在世界范围内的影响日渐提升,大量中国文学作品的翻
目的研究健康教育在慢性肾功能衰竭(CRF)患者住院期间的应用效果。方法选取修武县中医院2017年1—12月收治的238例CRF患者,对所有患者进行健康教育干预,采用自制健康教育知识
观察在美术教学中具有重要的地位,小学生观察力的培养对于美术教学目标的实现有着重要的价值和意义。教师要在美术教学中培养小学生的观察力。基于此,该文作者从三个层面分析
<正>美国旧金山的BESPOKE INNOVATIONS 3D科技工作室设计的新型定制3D打印假肢,不仅可根据不同客户的情况量身裁定,而且还十分时髦。项目研发负责人表示,他们通过对常见的假
<正>2018年是我国税收发展史上不平凡的一年。国税地税征管体制改革平稳实施,为高质量推进新时代税收现代化谱写出新的华章。在山城重庆,改革中涌现出一批在平凡岗位上无私奉