高校英汉双语课堂语码转换的功能研究——以国际商务课为例

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong527
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化进程日渐深入,英语日益成为全球通用语言,这对我国这样的非英语、发展中国家的高等教育教学语言产生了深远的影响。这一状况在2001年我国加入WTO后尤为凸显。中国的高等教育面临与国际接轨的巨大压力,为此,必需培养既精通专业又熟练掌握英语的国际化人才。教育部从2001年起陆续出台了一系列宏观指导性政策,在全国高校范围推广用英汉双语进行非英语专业课程教学以满足国家发展的需求。随之而来,双语课堂上出现了不少英汉语码转换现象,即在同一语段中交替使用英汉两种语言的现象。目前,英汉语码转换作为话语策略的功能研究尚未在高校双语教学中展开,因此,本文拟就这一问题进行如下研究:1.双语课堂教学中存在哪些语码转换策略?2.这些语码转换策略归属哪些类型?3.这些语码转换策略在实现课堂教学目的中的具体功能是什么?  研究选取了西安某重点高校本科阶段二年级的英汉双语国际商务课程,对其课堂教学进行了长达9个多小时的数码录音及参与式观察记录,以互动社会语言学为理论依据,采用会话分析法对收集的语料进行质化分析,旨在研究双语课堂师生在教学互动语境中选择转换语言作为话语策略所实现的交际目的。研究结果显示:双语课堂互动话语中的语码转换策略共有24项,这些语码转换策略可划分为如下三种功能类型:理解型策略、组织型策略和社交型策略。其中,理解型策略是指用语码转换达成课堂教学互动目的的话语方式,包括提升、展示、构建课程内容的理解功能;组织型策略是指用语码转换组织教学互动所讲述内容的话语方式,包括掌控双语课堂教学的方向、进展,以及构建社交角色的功能;社交型策略是指用语码转换创造群体感、维护群体凝聚力的话语方式,包括维护群体身份、顾及参与者的颜面及自我展示功能。通过分析转录语料中节选的59个不同语境片段,研究分别阐释了语码转换策略的24项功能。  本研究首先揭示了我国高校双语课堂教学语言的实施状况,详细阐述了英汉双语如何并存于此类课堂,归类分析了语码转换作为话语策略在双语课堂教学互动中的具体功能。本研究有助于高校双语教师明确在什么情境下、出于什么原因,如何转换英汉语言以便优化课堂教学效果;其次,本研究阐释了双语课堂教学中各种语码转换实例的出现及其实现的交际功能均由现场话语序列和语境所决定。希望该研究不仅有助于更好地理解英汉双语课堂语码转换的功能,还对后续高等教育双语课程中教学语言的具体运用和研究有所启发,并有助于双语教学语言政策的制定和规划。
其他文献
最终习得情况是第二语言习得研究的一个中心话题。研究者对此问题作了一些实证研究,但得出的结论却差异很大。本文通过对Chinadaily和Guardian的文章词汇频率作对比分析,发现Ch
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
目的长期追踪火力发电厂煤尘对作业工人健康的影响情况。方法调查187名在职火力发电厂燃料车间工人为接尘组和80名非接触尘毒职工为对照组,分别比较10年前后的职业健康状况。
本论文由四部分组成。第一部分简单概述托尼·莫里森作为黑人女作家的创作艺术来源及写作立场,同时简要叙述了《最蓝的眼睛》的内容纲要。第二部分以黑人音乐——布鲁斯,黑人社
作为跨文化交际学的奠基者,爱德华·T·霍尔提出了文化即交流的重要概念,他也强调了时间乃文化中无声的语言,空间也是文化中隐藏的一维,同时他还精辟地阐述了文化的高低语境之分
《呼啸山庄》是十九世纪英国女作家艾米莉·勃朗特生平创作的唯一一部小说。小说的故事情节主要是围绕希斯克厉夫和凯瑟琳的爱情展开的,希斯克厉夫的“爱—恨—复仇—人性复归
2015年,我师新闻报道工作取得了比较好的成绩,师团开展的“红色基因代代传”工程建设、“高原使命”课题训练等重要工作和大项任务的经验做法,在新闻媒体都得到了及时有效的
本文以Sperber和Wilson的关联理论为指导理论,以言谈应对中的礼貌为研究对象,试图从认知语用学的角度对话语礼貌的(与受话人的)关联性、意向性、其交流中的明示与推理和(对于交
随着全球化趋势的加强和中国经济日益地融入到世界经济中去,越来越多的德国跨国公司进入中国并在中国的经济发展中扮演着非常重要的角色。西门子中国有限公司就是这些在中国经