论文部分内容阅读
礼貌研究一直以来都是人文社会研究的重要组成部分。近年来随着跨学科研究方法在礼貌研究领域的广泛应用,其丰富的研究成果也在逐渐为其他相关学科所借鉴。这其中就包括口译的研究。本文试图通过对礼貌研究以及联络口译研究中相关概念的解释以及相关研究历史的回顾,从理论和实践角度深入系统的对联络口译中的礼貌问题加以分析讨论,从而发现其中的问题,为联络口译员解决实际问题以及相关口译员培训提供参考。第一章主要回顾了礼貌研究和联络口译的历史,并阐明了礼貌研究与联络口译理论研究的关系。介绍了相关概念,包括对于礼貌的定义以及各个时代学者对礼貌研究的不同角度,联络口译的兴起以及自身特点等。同时,本文将主要采用的“三分法”研究模式也在本章中提出,即将交际中参与者(包括交流双方以及口译员)分别置于社会层,个人层以及职业层加以研究的理论模式。此外,本文的研究前提和假设也在本章提出。第二章旨在对联络口译中的礼貌现象进行理论分析。联络口译中的礼貌问题被看作心理状态,传播信息,权势,距离之标记,言语行为以及社会文化现象,并被分别加以理论分析。在分析过程中,各个对应领域中的相关研究成果将被借用。除纯理论分析外,礼貌本身将被作为交际过程中的重要参数被放入“三分法”研究模式中加以具体阐明。分析的结果以及方法为第三章做好理论准备。第三章着重介绍礼貌在联络口译中的具体实现。本章将从口译员的角色和作用入手,以“功能对等”理论为基础,结合第二章的分析结果,具体探讨口译员是如何在扮演各种不同角色的同时(包括感情协调者,信息传播者,权势地位标注者,言语行为实现这以及社会文化鸿沟消除者),成功或者不成功地处理礼貌问题的。本章将提供各种联络口译的实际例子,结合对各实例的分析和评价,对现实中联络口译中的礼貌现象加以全面描述,在此基础上提出问题并指出问题产生的根源。第四章在以上章节基础上提出了口译员解决问题的方法和策略,包括对译文的适当调整,译员独立身份的确立等。此外还提出了译员的职业道德问题以及对口译员职业素养培训的若干建议。