卡特福德翻译转换理论视阈下矿业类文本翻译实践报告

来源 :西安理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhougtz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着经济的飞速发展,中国对各类能源的需求量急剧增加,然而,中国目前所探明的铝土矿资源储量不多且该资源难以再生。因此,积极开发海外铝土矿资源对中国工业的长期良性发展有着十分重要的意义,而对于铝土矿开采项目的翻译研究也具有十分重要的现实意义。矿业类文本是典型的科技文本,语言风格客观严肃,注重阐述开采流程及客观事实。为提高译文文本可读性,满足客户需求,在翻译过程中,译者选取了著名语言学家约翰·坎尼森·卡特福德(John C.Catford)所提出的翻译转换理论作为理论指导,进行矿业类文本的翻译实践。卡特福德翻译转换理论主要包含层次转换及范畴转换两大方面,为矿业类文本材料的具体分析提供了强有力的理论支撑。在本报告的第四章,译者将卡特福德翻译转换理论与自身的翻译实践相结合,从词汇和句子层面出发,通过分析大量的例句来深入探讨本次翻译过程,包括:层次转换指导下的名词单复数转换及时态转换;范畴转换指导下的主动被动之间的转换、肯定否定之间的转换、长短句之间的转换以及词性之间的转换。通过完成本次翻译任务并撰写翻译实践报告,译者发现卡特福德翻译转换理论对矿业类文本的汉译具有重要的指导意义。通过应用层次转换和范畴转换,译者将矿业类文本中的长难句、名词化结构以及被动句转换成了汉语中的短句和主动句,使得译文更加流畅自然,符合汉语的表达习惯,大大提升了译文的可读性。
其他文献
“融合”已成为通信产业最热门的话题之一。融合源于网络,又归于网络,而网络的融合又将推动业务融合的发展。本期热点聚焦三网融合、固定与移动及其他层面融合的发展趋势,让读者
采用热溶剂制备了多种形貌的纳米银,并对其微观结构进行了表征,实验结果表明:利用热溶剂可控合成了晶粒度均匀,结晶良好的纳米银颗粒;乙醇促使晶粒的长大,造成晶粒大小不均,甘
众所周知,被誉为世界第一大运动的足球项目随着时间的推移和社会的发展,深刻的影响着大家的生活。在赛场上进球是比赛的终极目的,进攻则是进球的唯一手段。各国国家队与职业
(一) 您面带微笑地站在我们面前,亲爱的老师哟,您手中的画笔,像彩虹掠过天际,为我们划下七彩的跑道。 (二) 我们是音符,您就是位钢琴演奏家,把我们谱写成一曲优美动听的旋律,
临界电流是超导体载流能力大小的重要表征,论述了制备工艺、元素掺杂和物理场对MgB2超导体临界电流密度的影响。使用非晶态高纯硼粉制备致密的MgB2试样有利于样品临界电流密度
积极探索开拓新产品早在2003年,中兴通讯就为中国移动建设了由集团到各省公司的视频会议骨干网。随着时间的推移,视频会议技术发展迅猛,该系统已难以满足中国移动对会议图像质
采用有限元方法对1—3型压电纤维复合材料(Macro-fiber composites,MFC)建立微机电模型,讨论了交叉指形电极关键尺寸、两相结构尺寸对驱动性能的影响。结果表明:分支电极中心距p一
【摘要l创新型综合性人才是国家培养大学生的战略目标。医学是生命科学,学科任务重,医学院校在培养创新创业人才方面面临诸多困难。本文在课程设置、教学方法、创新创业实践等
水性聚氨酯(WPU)具有安全、环保、成膜后材料综合性能高等多种优点,其中,通过阳离子型共聚单体的引入,所制备阳离子型水性聚氨酯,由于其优越的基材附着力和潜在的杀菌性能,在涂料、纺织、皮革等方面已经成为了研究和开发的热点领域之一。现有的制备研究中,所使用的阳离子共聚单体多为有机胺和铵盐型。与其相比,季鏻盐的化学稳定性和耐热性更高,对阴离子基材吸附性能更强,而且环境友好,以其为基础开发的各种离子液体、