乳液颗粒捕收剂对黄铜矿和蛇纹石的浮选作用及机理研究

来源 :江西理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:resume_002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
微细粒矿物浮选回收利用一直是选矿领域重要的研究方向,铜矿石资源日益减少,使得低品位难处理的微细粒蛇纹石型铜矿石需要得到进一步开发和利用。在磨矿过程中,蛇纹石容易过磨形成细泥,带正电的亲水性蛇纹石容易通过静电作用罩盖在微细粒黄铜矿表面,进一步降低黄铜矿表面疏水性,造成铜的回收率降低。通过乳液聚合方法合成的乳液颗粒具有较好的疏水性能和可控的荷电能力,为实现黄铜矿和蛇纹石有效分离提供了可能性。本论文通过乳液聚合合成了甲基丙烯酸丁酯系列乳液颗粒和1-乙烯基咪唑类型乳液颗粒两种类型捕收剂进行了研究,研究结果如下:甲基丙烯酸丁酯系列乳液颗粒采用阳离子无表面活性剂乳液聚合法制备,1-乙烯基咪唑类型乳液颗粒采用单体饥饿的半间歇乳液聚合制备。沉降时间和离心处理时间对乳液浊度不影响,不同pH影响下乳液颗粒直径变化较小,有较好的乳液稳定性;扫描电镜下显示乳液颗粒形态完整,合成效果较好。在弱碱环境下乳液颗粒对微细粒黄铜矿浮选回收效果最好,对蛇纹石捕收能力较差;在pH=8和最佳用量条件下进行了纯矿物混合矿试验,PS-PB1、PS-PB2和SVM-2对分离黄铜矿和蛇纹石具有较好的效果,铜精矿中MgO回收率分别为4.86%、6.22%、9.34%,分离效果显著。各乳液颗粒捕收剂均属于低能表面;?GABSWA远小于零,乳液颗粒药剂具有较强的疏水作用力;乳液颗粒和黄铜矿存在静电引力,且各疏水吸引能均比各范德华能大一个数量级,说明起主导作用的是疏水吸引能,是乳液颗粒捕收剂疏水的表现。乳液颗粒在黄铜矿表面接触角范围在106.7°77.5°,PS-PB、PS-PB1、SVM-2三种乳液颗粒在黄铜矿表面接触角均大于90°,属于强疏水性的颗粒;两种类型乳液颗粒均为阳离子型,黄铜矿的等电点为5.3,PS-PB、PS-PB1、SVM-2药剂作用后分别为变为6.32、6.13、6.51。接触角和电位的变化和乳液颗粒所加入表面修饰成分有关,在甲基丙烯酸丁酯乳液颗粒表面存在酰胺阳离子;1-乙烯基咪唑类药剂表面荷电基团,引发剂V50含有的酰胺基、咪唑基和单体MAPTAC的季铵基,影响乳液颗粒表面的荷电和润湿性。通过吸附量试验和铜精矿下扫描电镜发现,两种类型乳液颗粒在黄铜矿表面吸附量较大,在蛇纹石表面吸附量很小,乳液颗粒依靠较好疏水作用力吸附在矿物颗粒表面,增大了矿物颗粒表面的粗糙度,增强了矿物颗粒表面疏水性,放大矿物颗粒面和蛇纹石表面的润湿性差异,红外光谱测试显示两种乳液颗粒在黄铜矿表面均不产生新的吸收峰。
其他文献
<正> 苏联的自然条件对于铁路运输、汽车运输以及航空运输的发展是有利的,因为苏联领土辽阔东西之间距离7,000—8,000公里,南北之间3,000—4,000公里,有着一片适合于铺设铁路
<正> 经过1957年10月的衰退以后,工业产量于同年最后几个月中重新恢复。恢复的结果使第四季度的工业生产指数比1956年同期超过4点。就1957年全年来说,工业生产指数平均比1956
<正> 1957年10月底,布鲁塞尔大学的研究东方国家的中心机构即社会学研究所,于布鲁塞尔举办了“苏联经济研究周”。这是一个有资本主义国家和苏联的经济学家(格托夫斯基和库斯
<正> 前言在资本主义经济的领域内,还有很多的“处女地”,有许多问题,到现在为止,我们经济学者还没有加以研究。关于垄断资本主义现在的发展阶段,即第二次世界大战后垄断资本
特质元情绪水平作为情绪智力的重要组成部分,反映个体对自身情绪的关注,理解和调整能力。而口音作为口译过程中的外部变量,将造成译员一定程度的情绪波动,从而影响整体口译质
植物的生境在时间和空间上都是异质性的,即使在很小的尺度上这种异质性也是存在的。在进化过程中,植物可能形成了各种有效利用环境异质性的生态适应对策,而生理可塑性是植物
美育作为素质教育的重要组成,习近平总书记也曾在2018年提出“作好美育工作弘扬中华美育精神。”现今,我国多地中学响应号召,建立诸如中学生管乐团的音乐实践团体。但由于各
近年来,温室气体排放引起的环境问题愈加严重,使人类深陷"环境困局"。而城市是温室气体排放的主要源地,因此选择何种发展路径实现城市低碳发展、缓解环境压力成为人们关注的热点。本文运用LEAP模型对山东半岛地区在发展中的蓝色海洋经济路径进行了模拟,定量分析了蓝色海洋经济情景下的低碳发展效果。结果表明,在选择蓝色海洋路径下,山东半岛地区的能源消耗和碳排放均能够实现较大幅度的下降,实现很好的低碳发展效果。
数量众多的小微企业为我国国民经济发展作出了重要贡献,但每个小微企业想要发展壮大却面临诸多问题。根据北京市西城区小微企业融资困难的实际情况,本文对政府、银行、企业自
本文试着对隐喻翻译的特点及其局限性进行深入的探讨,运用认知翻译的手段翻译文学文本中的隐喻时,很多时候会因多种因素产生翻译不准确甚至误译的现象。本文以《围城》的译本