建立在功能对等理论下的葡汉委婉语翻译研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linsl2003
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不论在哪一个国家,人们在语言交际中总会遇到一些不想或不便直接提及的事物,或者希望对于一些词语和话题进行一定程度的回避,这个时候人们就会使用一些间接的说法替代原来直接的表达,也就是委婉语。委婉语作为语言的“润滑剂”,能够起到减弱语言所引起的消极情感的作用,因而被广泛地运用在日常交流之中。随着中国和葡语国家交流的日益频繁,中葡两语言之间互译的需求也越来越多,而在语言中扮演着重要角色的委婉语的翻译也势必越来越重要。然而,在理论研究和翻译实践上,对葡汉委婉语翻译的研究依然存在着许多不足之处。美国著名语言学家、翻译家尤金·奈达提出了功能对等理论。功能对等理论指的是“译语接收者对译文的反应基本上等值于原语接收者对原文的反应”,传统的翻译理论主要注重于原语与目的语之间的对应,而奈达的功能对等理论却注重于读者的反应。奈达的功能对等理论影响和丰富了中外翻译研究,并为翻译研究开辟了新的视野。本文试图应用功能对等理论来探讨葡汉委婉语的翻译,旨在寻找一种合理、系统的葡汉委婉语翻译策略,在研究中主要应用了文献研究法、归纳法、演绎法以及对比法等研究方法。全文共分为三章:第一章是论文的理论框架,介绍了与本研究相关的理论,包括形式对等、功能对等、合作原则、面子原则、礼貌原则以及语义三角等理论,这些理论指导了下文对委婉语及其翻译的研究;第二章首先从中葡两语中对委婉和委婉语的定义出发,分析了如何判别委婉语,然后分别讨论了委婉语的“信息功能”和“委婉功能”;第三章是本文的核心部分,分析和讨论了建立在奈达功能对等理论下的委婉语翻译方法,以及这些方法的使用条件和限制。在这一章的最后还讨论了译者自身能力对委婉语翻译的制约。功能对等理论对委婉语的翻译具有积极的指导意义,然而,在葡汉委婉语的翻译实践中,该理论存在缺陷也是不可避免的,需要对其进一步地探讨和丰富。
其他文献
目的:分析对老年人高血压患者采取Orem自理模式护理和常规护理的效果。方法:2017年8月-2018年8月收治高血压老年患者80例,随机分为两组,各40例。对照组采取常规护理,观察组在
目的:分析预见性护理对老年腹部创伤患者术后下肢深静脉血栓(DVT)的临床护理效果。方法:2014年5月-2016年11月收治老年腹部创伤患者100例,随机分为两组,各50例。对照组给予常
目的:探讨护理干预在脑肿瘤患者围术期中的作用。方法:2017年2月-2019年2月收治脑肿瘤患者44例,随机分为两组,各22例。对照组给予常规护理,试验组应用护理干预。比较两组护理
目的:研究全面护理模式对胆结石患者行腹腔镜胆囊切除术中出血量及术后护理满意度的影响。方法:2017年6月-2018年8月收治胆结石患者100例,随机分为两组,各50例。观察组实施全
“以教学为中心”作为学校教育的一条原则、规律和策略,要提供给人们的是在一定理论框架指导下的思维方式和行为准则。当前已进入以人的发展为宗旨的新时代。今天所强调的“以
目的:分析整体护理对溃疡性角膜炎患者满意度及心理状态的影响。方法:2017年5月-2019年5月收治溃疡性角膜炎患者70例,随机分为两组,各35例。研究组实施整体护理,参照组实施常
目的:分析无痛分娩产程护理工作中开展循证护理干预的效果。方法:选取2017年8月-2018年8月无痛分娩产妇90例,随机分为两组,各45例。对照组接受常规护理,观察组接受循证护理。
21世纪,信息技术浪潮席卷了全世界,打破了服务不可存储、不可运输和产用同时的特性。经济出现了全球化发展的势头,社会分工在全球范围内进行。在要求“绿色经济”、节能减排
目的:探讨个性化心理护理在老年脑梗死患者护理中的应用价值。方法:2018年1-12月收治老年脑梗死患者60例,随机分为两组,各30例。对照组采取常规护理措施,观察组在常规护理基
近日,中共中央、国务院印发《关于深化医疗保障制度改革的意见》。《意见》总体要求,以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻党的十九大和十九届二中、三中、四