论文部分内容阅读
百年大计,教育为本。在推动教育发展的过程中,家庭教育是不容忽视的一支重要力量。而国外的教育理念对我国家庭教育工作的持续发展有一定的借鉴价值,因此家庭教育读本的翻译也显得越来越重要。本论文是一篇英译汉翻译实践报告,笔者选取莎拉·麦肯齐所著的《家庭朗读:建立有意义且持久的亲子关系》第六至八章为翻译文本。文本主要讲述在家庭朗读过程中孩子可能遇到的问题以及家长对阅读存在的认识误区,提出了解决方案,阐述了朗读的重要性和方法;同时还告诉读者要想营造良好的家庭朗读环境,作为家长必须给孩子做个好榜样。在本翻译实践报告中,笔者主要从英汉对比研究的角度出发,分析英汉两种语言的特点,采用增补法、转换法、省略法、选词法、反译法等方法解决翻译过程中遇到的问题。