论翻译的对话性:兼评《论语》中哲学词汇的翻译

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wgl_future
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪90年代,苏珊·巴斯内特和安德烈·勒菲弗尔提出翻译研究的“文化转向”,为翻译研究开拓了一片新领域。受此理论思想的影响,本文主要是运用巴赫金的对话理论和Appiah的厚译法(thick translation)对翻译的对话性和全球化背景下如何翻译《论语》中传统哲学词汇两个问题进行探讨。首先,作者认为,一方面,翻译在宏观角度上可视为源语和目的语之间进行的一场文化“大对话”,对话意味着最起码要听到两个声音,甚至是杂声(heteroglossia)。只能听到一个声音的翻译是独白(monologue),不是对话(dialogue),失去了翻译可促进人类文化交流的真谛。另一方面,从微观角度上讲,翻译是原作者、译者、译文读者三个交际对象以原作和译作两个文本为基础,对所有与翻译相关的问题开展的多次对话。其次,在充分考虑《论语》的文本类型、原作的经典地位、翻译的目的和承认异化是一种总体的翻译策略(translation strategy)的前提下,作者提倡用一种具体的翻译策略(translating strategy)——“厚译法”来翻译《论语》中“天”、“礼”等重要哲学词汇。最后,为进一步深化探讨,论文还对“如何让中国古典哲学走向世界?”这个问题展开了讨论。
其他文献
教育工具种类的多样和教育理念的革新,使得越来越多的教育资源用到了教育活动中,绘本阅读就是其中的一种。简单的说,绘本阅读可以激发幼儿的想象力,培养他们对阅读的兴趣,还
从理论上分析了隔爆充油式潜水电动机异步附加转矩的构成,结合工厂实际状况,提出了计算隔爆充油式潜水电动机异步附加转矩的简化方法,并通过实例进行比较。
本文给出了一种简化的直接多重打靶算法,并讨论了该算法在求解一类最佳飞行轨迹上的应用。数值计算结果表明,本文所给的算法收敛性好,对初值无很高要求,因而避免了在计算之前
新课改教育要求背景下,地理教育已成为素质教育重要组成部分,其教学职能已得到明确。《高中地理课程标准》明确指出,要将学生地理素养培养作为地理教学核心理念。然而,部分教
文章在中国进入老龄化的社会大背景下,分析了河北省保定市人口老龄化的发展特点和趋势,以及保定市居家养老、机构养老的发展现状及设计要求,并结合上述问题提出适老化住宅环
L-茶氨酸是茶叶的特征性非蛋白质氨基酸,具有多种有益生物学功能。近年来,将其作为一种功能性饲料添加剂应用于畜禽生产已见报道,展现出了巨大的潜能。本文主要综述了L-茶氨
2019年是我国第十八个“安全生产月”,主题是“防风险,除隐患,遏事故”。该主题突出了安全风险分级管控与事故隐患排查治理双重预防机制要求,明确了安全生产理论层面和操作层
报纸
随着改革开放的深入,中国开始大量地引进外国影视作品,译制片对广大观众来说也不再陌生。但是,作为一个新兴的翻译方向,由于缺乏系统的理论研究,影视翻译多年来发展缓慢。影视翻译
在民事诉讼案件中,能够启动再审的案例占比不大,除非出现扳倒性的证据或事由,能够证明原审案件裁判出现错误或重大瑕疵。新证据是《民事诉讼法》规定的再审事由之一,但在我国
在设计园林时,会应用到植物这个重要的景观元素。在现实的设计和实践上也证明了植物景观的重要性,取得的成果非常乐观,设计方法在风景园林中至关重要。