论文部分内容阅读
由于风格灵活多样,语言轻松活泼,并且注重人情味,软新闻越来越受大众喜爱,并且成为了人们获取信息的重要渠道。因而,软新闻的翻译在跨文化交际中的作用也日渐突出,为翻译研究开辟了一块全新的领域。本文试图从汉斯·弗米尔创立的功能目的论的视角探讨软新闻的汉译。首先,在目的论的理论框架下分析软新闻的文本类型及文本功能,然后将目的论的三原则即目的原则、连贯原则和忠实原则应用于软新闻英汉翻译的分析中,并提出在软新闻标题、导语和主体中使用的六大策略。文章最后得出的结论是,目的论能够为软新闻汉译提供有效的理论指导,一些策略如添加、替换、重组等都适用于软新闻汉译并且能够取得令人满意的效果。